Once again, the author explains that he does not complain about a system of individually owned and transferable quotas, provided that they are honestly acquired under observance of general principles. | UN | ويوضح صاحب البلاغ مرة أخرى أنه لا يشكو من نظام يسمح بامتلاك أفراد لحصص وتداولها فيما بينهم، شريطة أن تكون قد اكتسبت بصدق مع التقيد بالمبادئ العامة. |
People here complain about costs but can afford getting smashed in parties, and buying burning incense from Amsterdam. | Open Subtitles | الأناس هنا يشتكون حول التكاليف ولكن بإمكانهم تحمّل الضرب في الحفلات ويشترون البخور المحروق من أميستاردام |
The Committee therefore considers that the author has made timely and reasonable attempts to complain about the alleged ill-treatment and discrimination. | UN | ولذا تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قد بذل محاولات معقولة في الوقت المناسب للشكوى من إساءة المعاملة والتمييز المزعومين. |
While importers complain about exorbitant pre-shipment inspection fees, the Government of Liberia is still not collecting all the import duties. | UN | وبينما يشتكي المستوردون من رسوم التفتيش قبل الشحن الباهظة، فإن الحكومة الليبيرية لا تجمع بعد كل رسوم الاستيراد. |
I get home, and Penny calls to complain about her. | Open Subtitles | أعود إلى المنزل، و بيني تتصل كي تشكو منها. |
Neither at this stage, nor in court, did the author's son or his lawyer complain about ill-treatment during the pretrial investigation. | UN | ولم يقدم ابن صاحبة البلاغ أو محاميه في هذه المرحلة أو خلال المحاكمة شكوى بشأن سوء المعاملة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة. |
Out of fear, the author did not specifically complain about the torture he endured and did not petition for a medical examination during the pretrial investigation. | UN | وبدافع الخوف، لم يشتك صاحب البلاغ بالتحديد من التعذيب الذي لاقاه ولم يطلب كشفاً طبياً أثناء تحقيق ما قبل المحاكمة. |
Nevertheless, the Greek Cypriot side still has the audacity to complain about the current status quo on the island. | UN | ومع ذلك لا يزال لدى الجانب القبرصي اليوناني الجرأة على الشكوى من الوضع القائم حاليا في الجزيرة. |
These minorities complain about the lack of mothertongue education system outside these regions and about the refusal by the Albanian authorities to respond to their requests for such education. | UN | فهذه الأقليات تشتكي من عدم وجود نظام تعليمي يقوم على اللغة الأم خارج هذه المناطق ومن رفض السلطات الألبانية الاستجابة إلى طلباتها بخصوص إنشاء هذا التعليم. |
All these forms of help constitute voluntary services for the citizen, and he or she has a possibility to complain about both the nature and scope of the assistance offered. | UN | وتمثل كل هذه الأشكال من المساعدة خدمات طوعية تقدم إلى المواطن، وله أن يشكو من طبيعة ومدى المساعدة المقدمة له. |
But the traditionally patient Haitian people are starting to complain about high prices and unemployment. | UN | ولكن الشعب الهايتي الذي يؤثر عنه الصبر بدأ يشكو من ارتفاع اﻷسعار والبطالة. |
Victims who complain about excessive administrative sanctions applied in prisons can access a lawyer remunerated by the State. | UN | وبإمكان الضحايا الذين يشتكون من الجزاءات الإدارية المفرطة المطبقة في السجون أن يتصلوا بمحامٍ تتكفل الدولة بدفع أتعابه. |
I mean, it absolutely infuriates me hearing these kids complain about how hard they have it. | Open Subtitles | أقصد ، إنه يثير حنقي حقاً سماع هؤلاء الأطفال يشتكون كم أن الأمر شاق عليهم |
The Committee therefore considers that the author has made timely and reasonable attempts to complain about the alleged ill-treatment and discrimination. | UN | ولذا تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قد بذل محاولات معقولة في الوقت المناسب للشكوى من إساءة المعاملة والتمييز المزعومين. |
Once you get to this age, it's fine, but little ones... well, other tenants tend to complain about them. | Open Subtitles | عندما تكون في هذا العمر, فهذا شيء جيد.. لكن قليلا فقط.. فالمستأجرين الاخرين يميلون للشكوى بشأن ذلك.. |
When applicants complain about this practice, appropriate authorities fail to investigate. | UN | وعندما يشتكي هؤلاء الأشخاص من هذه الممارسة، لا تبادر السلطات المختصة بإجراء تحقيقات. |
We have only been here 15 minutes and the doorman winked at you suggestively, so don't complain about your lack of opportunity. | Open Subtitles | لقد كنا هنا فقط 15 دقيقة والبواب غمز بعينه عليك إيحائيا، حتى لا تشكو من نقص بك من فرصة. |
For fear of reprisals and further arrests of her son, the author decided not to complain about his unlawful detention which had exceeded 72 hours. | UN | وقررت صاحبة البلاغ، خشية الانتقام أو إعادة اعتقال ابنها، ألا تقدم شكوى بشأن احتجازه غير المشروع لمدة تجاوزت 72 ساعة. |
At that point the author did not complain about any discriminatory attitudes within the NPA, either regarding himself or his fellow students. | UN | وفي ذلك الوقت لم يشتك صاحب البلاغ من أي مواقف تمييزية داخل الأكاديمية، إن كان ذلك فيما يتعلق به أم بزملائه الطلاب. |
People in general were not afraid to complain about police conduct. | UN | ذلك لأن الناس، بصفة عامة، لا يخشون الشكوى من تصرفات الشرطة. |
The other day, I heard Mom complain about the chipped bowls. | Open Subtitles | اليوم الماضي سمعت أمي تشتكي من الأطباق المشقوقة |
They complain about lack of food, appropriate shelter, education and security in the camps. | UN | فهم يشكون من نقص الغذاء والمأوى المناسب والتعليم والأمن في المخيمات. |
You like what walks out the door every morning, so don't complain about the process. | Open Subtitles | يعجبك مايخرج من الباب كل صباح، إذا لا تتذمر من العملية. |
Some managers complain about the difficulty to find competent auditors, particularly at the field level. | UN | ويشكو بعض المديرين من صعوبة العثور على مراجعي حسابات ذوي كفاءة، وبخاصة على المستوى الميداني. |
I hope you didn't bring me here to complain about how unfair life is. | Open Subtitles | أرجو لم يكن أحضرى هنا لتقديم شكوى حول مدى ظلم الحياة |
The author would then complain about the beatings to his defence lawyer, who would in turn go to the police and demand an explanation. | UN | ثم اشتكى صاحب البلاغ بعد ذلك من الضرب الذي تعرض له محامي الدفاع عنه كلما توجه بدوره إلى الشرطة وطلب استفسارات. |
Hey, listen, you marry an ape you don't complain about the stench of bananas. | Open Subtitles | عندما تتزوج قرد لا تشتكى من رائحة الموز الفاسد |