"complainant's removal" - Translation from English to Arabic

    • ترحيل صاحب الشكوى
        
    • إبعاد صاحب البلاغ
        
    • بترحيل صاحب البلاغ
        
    Accordingly, the Committee concluded that the complainant's removal to that country would not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN وعليه، انتهت اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى ذلك البلد لا يشكل خرقا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    Accordingly, the Committee concluded that the complainant's removal to that country would not constitute a breach of article 3 of the Convention. D. Follow-up activities UN وعليه، انتهت اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى ذلك البلد لا يشكل خرقا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    Accordingly, the Committee found that the complainant's removal to Belarus would not breach article 3 of the Convention. UN وخلصت إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى بيلاروس لن يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    The Committee therefore concludes that, under the circumstances, the complainant's removal to India constituted a violation of article 3 of the Convention. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الهند في هذه الظروف يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    8.1 The issue before the Committee is whether the complainant's removal to Azerbaijan would constitute a violation of the State party's obligation, under article 3 of the Convention, not to expel or return a person to a State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. UN 8-1 إن المسألة المطروحة على اللجنة هي ما إذا كان إبعاد صاحب البلاغ إلى أذربيجان يشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية بأن تمتنع عن طرد أي شخص أو إعادته إلى دولة أخرى إذا توافرت لديها أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص يواجه خطر التعرض للتعذيب.
    8 The Committee against Torture, acting under article 22, paragraph 7, of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, concludes that the complainant's removal to Azerbaijan by the State party would not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN 8 - وتخلص لجنة مناهضة التعذيب، عملاً بالفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى أن قيام الدولة الطرف بترحيل صاحب البلاغ إلى أذربيجان لن يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Accordingly, the Committee found that the complainant's removal to Belarus would not breach article 3 of the Convention. D. Followup activities UN وخلصت إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى بيلاروس لن يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    The Committee therefore concludes that, under the circumstances, the complainant's removal to India constituted a violation of article 3 of the Convention. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الهند في هذه الظروف يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The State party also maintains that the complaint has not been sufficiently substantiated, since it is based on mere theory and contains no evidence of a personal risk of torture in the event of the complainant's removal. UN وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن الشكوى ليست مدعومة بالأدلة الكافية لأنها تستند إلى مجرد افتراضات ولا تتضمن أي دليل يثبت الخطر الشخصي بالتعرض للتعذيب في حالة ترحيل صاحب الشكوى.
    As a subsidiary argument, the State party considers that the complaint should be dismissed on the merits, since there is no serious reason to believe that the complainant's removal to Haiti would expose him to a real, personal and imminent risk of torture. UN وفي المقابل، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي رفض الشكوى من حيث الأسس الموضوعية لأنه لا يوجد سبب حقيقي يدعو إلى الاعتقاد بأن ترحيل صاحب الشكوى إلى هايتي سيعرضه شخصياً لخطر حقيقي وشيك بالتعذيب.
    As a result, the complainant's removal had been suspended. UN وبالتالي، عُلق ترحيل صاحب الشكوى.
    The State party also maintains that the complaint has not been sufficiently substantiated, since it is based on mere theory and contains no evidence of a personal risk of torture in the event of the complainant's removal. UN وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن الشكوى ليست مدعومة بما فيه الكفاية لأنها لا تستند إلا إلى افتراضات بسيطة ولا تتضمن أي دليل يثبت الخطر الشخصي للتعذيب نتيجة ترحيل صاحب الشكوى.
    As a subsidiary argument, the State party considers that the complaint should be dismissed on the merits, since there is no serious reason to believe that the complainant's removal to Haiti would expose him to a real, personal and imminent risk of torture. UN وبدلاً من ذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي رفض الشكوى على الأسس الموضوعية لأنه لا يوجد سبب حقيقي يدعو إلى الاعتقاد بأن ترحيل صاحب الشكوى إلى هايتي سيعرضه شخصياً لخطر حقيقي وشيك للتعذيب.
    As a result, the complainant's removal had been suspended. UN وبالتالي، عُلق ترحيل صاحب الشكوى.
    Counsel states that she was notified on 12 June 2006 that the complainant's removal had been set for 16 June 2006. UN وتضيف المحامية أنها أُبلغت في 12 حزيران/يونيه 2006 بأن ترحيل صاحب الشكوى تقرر تنفيذه يوم 16 حزيران/يونيه 2006.
    Counsel states that she was notified on 12 June 2006 that the complainant's removal had been set for 16 June 2006. UN وتضيف المحامية أنها أُبلغت في 12 حزيران/يونيه 2006 بأن ترحيل صاحب الشكوى تقرر تنفيذه يوم 16 حزيران/يونيه 2006.
    It explains that it was unable to comply with the Committee's request for interim measures of protection because no written request from the Committee had been received by the time of the complainant's removal from Australia on 26 January 2000. UN وأوضحت أنها لم تستطع الامتثال لطلب اللجنة لاتخاذ تدابير مؤقتة للحماية لأنها لم تكن قد تلقت أي طلب خطي من اللجنة حتى تاريخ ترحيل صاحب الشكوى من أستراليا في 26 كانون الثاني/يناير 2000.
    9. The Committee against Torture, acting under article 22, paragraph 7, of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, concludes that the complainant's removal to Azerbaijan by the State party would not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN 9- وعملاً بالفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تخلص لجنة مناهضة التعذيب إلى أن إقدام الدولة الطرف على ترحيل صاحب الشكوى إلى أذربيجان لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    6.2 The issue before the Committee is whether the complainant's removal to Sudan would constitute a violation of the State party's obligation, under article 3 of the Convention, not to expel or return a person to a State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. UN 6-2 والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان ترحيل صاحب الشكوى إلى السودان يشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية بعدم طرد شخص أو إعادته إلى دولة إذا كانت هناك أسباب جدية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعذيب فيها.
    8.1 The issue before the Committee is whether the complainant's removal to Azerbaijan would constitute a violation of the State party's obligation, under article 3 of the Convention, not to expel or return a person to a State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. UN 8-1 إن المسألة المطروحة على اللجنة هي ما إذا كان إبعاد صاحب البلاغ إلى أذربيجان يشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية بأن تمتنع عن طرد أي شخص أو إعادته إلى دولة أخرى إذا توافرت لديها أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص يواجه خطر التعرض للتعذيب.
    8. The Committee against Torture, acting under article 22, paragraph 7, of the Convention, concludes that the complainant's removal to Lebanon by the State party would not constitute a breach of article 3 of the Convention. Communication No. 326/2007 UN 8- وتخلص لجنة مناهضة التعذيب، عملاً بالفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى أن قيام الدولة الطرف بترحيل صاحب البلاغ إلى لبنان لا يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more