That same day, the complainant and his wife escaped Azerbaijan to the Dagestan autonomous republic of the Russian Federation. | UN | وفي اليوم نفسه، فرّ صاحب الشكوى وزوجته من أذربيجان إلى جمهورية داغستان المتمتعة بالاستقلال الذاتي بالاتحاد الروسي. |
That same day, the complainant and his wife escaped Azerbaijan to the Dagestan autonomous republic of the Russian Federation. | UN | وفي اليوم نفسه، فرّ صاحب الشكوى وزوجته من أذربيجان إلى جمهورية داغستان المتمتعة بالاستقلال الذاتي بالاتحاد الروسي. |
From Derbend city, the complainant and his wife travelled to Moscow. | UN | ومن دربند سافر صاحب الشكوى وزوجته إلى موسكو. |
The Aliens Appeals Board considered this application along with the appeal of the complainant and his wife. | UN | ونظر مجلس طعون الأجانب في هذا الطلب إلى جانب الطعن الذي تقدَّم به صاحب الشكوى وزوجته. |
From Derbend city, the complainant and his wife travelled to Moscow. | UN | ومن دربند سافر صاحب الشكوى وزوجته إلى موسكو. |
The Aliens Appeals Board considered this application along with the appeal of the complainant and his wife. | UN | ونظر مجلس طعون الأجانب في هذا الطلب إلى جانب الطعن الذي تقدَّم به صاحب الشكوى وزوجته. |
The State party also refers to the fact that several instances concerning statements of the complainant and his wife were not very convincing. | UN | كما تشير الدولة الطرف إلى أن أمثلة عدة من أقوال صاحب الشكوى وزوجته لم تكن مقنعة جدا. |
The complainant and his wife left their children with a cousin of hers in Kazakhstan and travelled to St. Petersburg in the Russian Federation and then to Sweden by boat, with false Russian passports. | UN | وقد ترك صاحب الشكوى وزوجته الطفلين برعاية ابن عم لها في كازاخستان وسافرا إلى سانت بيترسبرغ في الاتحاد الروسي ومن ثم إلى السويد على متن سفينة مستخدمين جوازي سفر روسيين مزورين. |
The complainant and his wife left their children with a cousin of hers in Kazakhstan and travelled to St. Petersburg in the Russian Federation and then to Sweden by boat, with false Russian passports. | UN | وقد ترك صاحب الشكوى وزوجته الطفلين برعاية ابن عم لها في كازاخستان وسافرا إلى سانت بيترسبرغ في الاتحاد الروسي ومن ثم إلى السويد على متن سفينة مستخدمين جوازي سفر روسيين مزورين. |
2.9 Since the JVP knew that he was back in Gokarella, the complainant and his wife started to fear for their lives. | UN | 2-9 وانتاب صاحب الشكوى وزوجته الخوف على حياتهما بعد أن علم أعضاء الجبهة الشعبية للتحرير بعودته إلى غوكاريلا. |
The complainant and his wife left China for Australia, arriving on 6 June 2004. | UN | وغادر صاحب الشكوى وزوجته الصين وتوجها إلى أستراليا التي وصلاها في 6 حزيران/يونيه 2004. |
2.9 Since the JVP knew that he was back in Gokarella, the complainant and his wife started to fear for their lives. | UN | 2-9 وانتاب صاحب الشكوى وزوجته الخوف على حياتهما بعد أن علم أعضاء الجبهة الشعبية للتحرير بعودته إلى غوكاريلا. |
The complainant and his wife left China for Australia, arriving on 6 June 2004. | UN | وغادر صاحب الشكوى وزوجته الصين وتوجها إلى أستراليا التي وصلاها في 6 حزيران/يونيه 2004. |
4.3 An initial interview was conducted with the complainant and his wife on 7 November 2003. | UN | 4-3 وأُجريت مقابلة أولية مع صاحب الشكوى وزوجته في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
4.5 On 22 December 2004, the Migration Board dismissed the applications of the complainant and his wife and ordered that they be expelled to their country of origin. | UN | 4-5 وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2004، رفض مجلس الهجرة طلبي صاحب الشكوى وزوجته وأمر بطردهما إلى بلدهما الأصلي. |
4.7 On 1 July 2005, the complainant and his wife lodged an application for asylum on behalf of their newborn child. | UN | 4-7 وفي 1 تموز/يوليه 2005، قدّم صاحب الشكوى وزوجته طلباً للجوء باسم وليدهما. |
4.3 An initial interview was conducted with the complainant and his wife on 7 November 2003. | UN | 4-3 وأُجريت مقابلة أولية مع صاحب الشكوى وزوجته في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
4.5 On 22 December 2004, the Migration Board dismissed the applications of the complainant and his wife and ordered that they be expelled to their country of origin. | UN | 4-5 وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2004، رفض مجلس الهجرة طلبي صاحب الشكوى وزوجته وأمر بطردهما إلى بلدهما الأصلي. |
4.7 On 1 July 2005, the complainant and his wife lodged an application for asylum on behalf of their newborn child. | UN | 4-7 وفي 1 تموز/يوليه 2005، قدّم صاحب الشكوى وزوجته طلباً للجوء باسم وليدهما. |
2.2 Following the destruction of the complainant's house, Marehan forces detained the complainant and his wife. | UN | 2-2 وبعد تدمير منزل مقدم الشكوى احتجزت قوات المارهان مقدم الشكوى وزوجته. |