"complainant claims" - Translation from English to Arabic

    • يدعي صاحب الشكوى
        
    • الشكوى يدعي
        
    • تدعي صاحبة الشكوى
        
    • يدّعي صاحب الشكوى
        
    • ويدعي صاحب الشكوى
        
    • يدعي صاحب البلاغ
        
    • الشكوى يدَّعي
        
    • يدعي مقدم الشكوى
        
    • يدعي الشاكي
        
    • يدعي المشتكي
        
    • ويزعم صاحب الشكوى
        
    • يؤكد صاحب الشكوى
        
    • الشكوى أنه
        
    • ويَدَّعي
        
    In the light of the facts and the evidence submitted, the complainant claims that his deportation to Azerbaijan would constitute a violation of article 3 of the Convention. UN وفي ضوء الوقائع والأدلة المقدمة، يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى أذربيجان سيشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    In the light of the facts and the evidence submitted, the complainant claims that his deportation to Azerbaijan would constitute a violation of article 3 of the Convention. UN وفي ضوء الوقائع والأدلة المقدمة، يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى أذربيجان سيشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    3.1 The complainant claims that the inhuman conditions of his detention at the temporary confinement ward amounted to torture. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن احتجازه في ظروف غير إنسانية في جناح الحبس المؤقت يرقى إلى مستوى التعذيب.
    He reiterates the complainant's previous arguments, and adds that the complainant claims that he is still active in the Shanti Bahini, and that he is therefore wanted by the Bangladeshi police and authorities. UN ويُعيد من جديد ذكر الحجج التي تذرع بها صاحب الشكوى من قبل ويضيف أن صاحب الشكوى يدعي أنه لا يزال نشطاً في الشانتي باهيني، وبأن الشرطة والسلطات في بنغلاديش تبحث عنه.
    As such, the complainant claims that she would be exposed to a real risk of arrest and torture if she were returned to Ethiopia. UN وبهذا، تدعي صاحبة الشكوى أنها ستكون معرضة لخطر حقيقي بالتوقيف والتعذيب إذا ما أعيدت إلى إثيوبيا.
    3.1 The complainant claims that he is at risk of being subjected to torture if returned to the Islamic Republic of Iran. UN 3-1 يدّعي صاحب الشكوى أنه سيتعرّض لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    3.1 The complainant claims that the inhuman conditions of his detention at the temporary confinement ward amounted to torture. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن احتجازه في ظروف غير إنسانية في جناح الحبس المؤقت يرقى إلى مستوى التعذيب.
    3.1 The complainant claims that his expulsion to Algeria would violate article 3 of the Convention. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى الجزائر سينتهك أحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    3. The complainant claims that his expulsion to Algeria would violate article 3 of the Convention. UN 3- يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى الجزائر سينتهك أحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    3.1 The complainant claims that the State party did not assess adequately the risk that he would be subjected to torture if returned to Afghanistan. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تُقيِّم بما يكفي خطر تعرضه للتعذيب في حال إعادته إلى أفغانستان.
    In the light of the reports indicating that anyone can be connected to the incidents in Andizjan has a well-founded fear of persecution or harm if returned to Uzbekistan, the complainant claims that the State party fails to assess adequately the serious personal risk he would face if returned, in violation of article 3 of the Convention. UN وفي ضوء التقارير التي تشير إلى أن كل شخص له صلة بأحداث أنديجان لديه مخاوف مشروعة من التعرّض للاضطهاد أو للأذى لو عاد إلى أوزبكستان، يدعي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تقيّم بشكل مناسب الخطر الشديد الذي سيواجهه شخصياً لو عاد إلى هناك، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    In the light of the reports indicating that anyone can be connected to the incidents in Andizjan has a well-founded fear of persecution or harm if returned to Uzbekistan, the complainant claims that the State party fails to assess adequately the serious personal risk he would face if returned, in violation of article 3 of the Convention. UN وفي ضوء التقارير التي تشير إلى أن كل شخص له صلة بأحداث أنديجان لديه مخاوف مشروعة من التعرّض للاضطهاد أو للأذى لو عاد إلى أوزبكستان، يدعي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تقيّم بشكل مناسب الخطر الشديد الذي سيواجهه شخصياً لو عاد إلى هناك، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    3.1 The complainant claims that the State party did not assess adequately the risk that he would be subjected to torture if returned to Afghanistan. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تُقيِّم بما يكفي خطر تعرضه للتعذيب في حال إعادته إلى أفغانستان.
    3.1 The complainant claims that his expulsion to Algeria would violate article 3 of the Convention. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى الجزائر سينتهك أحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    6.4 In assessing the risk of torture in the present case, the Committee notes that the complainant claims to have been detained and tortured previously by the Turkish authorities. However, the alleged acts of torture occurred in 1995. UN 6-4 وتلاحظ اللجنة، في تقديرها لخطر التعذيب في القضية الحالية، أن صاحب الشكوى يدعي أن السلطات التركية احتجزته وعذبته في السابق، بيد أن أفعال التعذيب المزعومة قد وقعت في عام 1995.
    As such, the complainant claims that she would be exposed to a real risk of arrest and torture if she were returned to Ethiopia. UN وبهذا، تدعي صاحبة الشكوى أنها ستكون معرضة لخطر حقيقي بالتوقيف والتعذيب إذا ما أعيدت إلى إثيوبيا.
    3.1 The complainant claims that he has exhausted all available criminal domestic remedies by having filed a complaint with the Public Prosecutor's Office. UN 3-1 يدّعي صاحب الشكوى أنه استنفد جميع سبل الانتصاف الجنائية المتاحة أمامه بتقديم شكواه إلى مكتب المدعي العام.
    The complainant claims to have been in negotiation with OFPRA at the time of his arrest. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه كان يتفاوض مع المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية وقت توقيفه.
    Furthermore, the complainant claims to have been threatened by groups of Young Patriots, not by agents of the State. UN كما يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لتهديد مجموعات من الشباب الوطنيين وليس جهات حكومية.
    It recalls that the complainant claims that he risks torture upon expulsion to the country of his nationality as a consequence of his efforts to sell land allegedly inherited by him and his refusal to cooperate with PLO. UN وتذكِّر بأن صاحب الشكوى يدَّعي أنه مهدد بالتعذيب إذا طُرد إلى بلده بسبب محاولاته بيع الأرض التي يدَّعي أنها ورثها، ورفضه التعاون مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    3. The complainant claims that there are substantial grounds to believe that he will once again be subjected to torture if returned to Libya. UN 3- يدعي مقدم الشكوى أنه توجد أسباب قوية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب مرة أخرى إذا أعيد إلى ليبيا.
    3.1 The complainant claims that he would be at risk of being tortured if he were returned to Algeria, and that his return would constitute a violation of article 3 of the Convention. UN 3-1 يدعي الشاكي أنه مهدد في حالة إعادته إلى الجزائر بالتعذيب وأن ترحيله سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    3.1 The complainant claims that his extradition to the United States would constitute a breach of article 3 of the Convention. UN 3-1 يدعي المشتكي أن تسليمه إلى الولايات المتحدة سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    7.3 The complainant claims that attempts are being made to affect him through the people close to him. UN 7-3 ويزعم صاحب الشكوى أنه يجري بذل محاولات للتأثير فيه عن طريق الأشخاص الوثيقي الصلة به.
    3.1 The complainant claims that his return to Togo would constitute a violation of article 3 of the Convention. UN 3-1 يؤكد صاحب الشكوى أن إعادته إلى توغو ستكون مخالفة للمادة 3 من الاتفاقية.
    The complainant claims that he was an active member responsible for the party programme and recruiting new members. UN ويَدَّعي أنه كان عضواً نشطاً مسؤولاً عن برنامج الحزب وعن استقدام أعضاء جدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more