It also contends that the presentation made by the complainant does not lead to believing that there exist serious grounds that he would be subjected to torture in Turkey. | UN | وتؤكد أن العرض الذي قدمه صاحب الشكوى لا يفيد بأن ثمة أسباباً جادة تحمل على الاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب في تركيا. |
The complainant does not come from any of the areas where the Migration Court has held that there is an ongoing internal armed conflict or severe conflict and would not be forced to return to any of those areas. | UN | فصاحبة الشكوى لا تنحدر من أية منطقة من المناطق التي رأت محكمة الهجرة أنه لا يزال فيها نزاع مسلح داخلي مستمر أو نزاع حاد، ولن تكون مجبرة على العودة إلى أية منطقة من هذه المناطق. |
However, the State party maintains that the medical report submitted by the complainant does not suggest that her state of health prevented her from travelling or attending meetings. | UN | إلا أن الدولة الطرف تحتج بأن التقرير الطبي الذي قدمته صاحبة الشكوى لا يشير إلى أن حالتها الصحية كانت تمنعها من السفر أو حضور اجتماعات. |
The Committee observes that the complainant does not substantiate his claim under article 1 and does not refute the State party's arguments in this regard. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يدعم طلبه بالأدلة كما تقضي بذلك المادة 1 ولم يدحض حجج الدولة الطرف في هذا الصدد. |
It maintains that the complainant does not provide any new evidence calling into question the decisions made by the domestic bodies. | UN | ودفعت بأن صاحب الشكوى لم يقدم أي عنصر جديد يمكِّن من الطعن في القرارات الصادرة عن الأجهزة الوطنية. |
The foregoing information demonstrates that the complainant does not risk being subjected to treatment contrary to article 3 of the Convention because of his political activities. | UN | لكن المعلومات المذكورة آنفاً تدل على أن صاحب الشكوى غير معرض لمعاملة تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية بسبب أنشطته السياسية. |
Further, the evidence submitted by the complainant does not suggest that he is currently being subject to any charges in Azerbaijan. | UN | ثم، إن الدليل الذي قدمه صاحب الشكوى لا يشير إلى أنه حالياً موضع أي تهم في أذربيجان. |
Further, the evidence submitted by the complainant does not suggest that he is currently being subject to any charges in Azerbaijan. | UN | ثم، إن الدليل الذي قدمه صاحب الشكوى لا يشير إلى أنه حالياً موضع أي تهم في أذربيجان. |
This indicates that the complainant does not attract the authorities' attention. | UN | وذلك يشير إلى أن صاحب الشكوى لا يثير اهتمام السلطات. |
This again indicates that the complainant does not attract adverse attention from the authorities. | UN | وهذا يشير مرة أخرى إلى أن صاحب الشكوى لا يثير عداء السلطات. |
The State party considers that the complainant does not present such a profile; the photographs and documents she produced do not establish a risk of persecution should she return to Ethiopia. | UN | وتعتبر أن صاحبة الشكوى لا تمتلك مثل هذه المواصفات، وإن الصور والوثائق التي قدّمتها لا تقيم الدليل على أنها ستواجه خطر التعرض للاضطهاد في حال إعادتها إلى إثيوبيا. |
The State party underlines that the first complainant does not pretend to have been politically involved in Switzerland. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لا يدعي أنه كان ناشطاً سياسياً في سويسرا. |
The State party notes in this regard that the complainant does not claim to have been politically active in her home country. | UN | وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن صاحبة الشكوى لا تدعي أنها كانت نشطة سياسياً في بلدها الأصلي. |
The State party notes in this regard that the complainant does not claim to have been politically active in her home country. | UN | وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن صاحبة الشكوى لا تدعي أنها كانت نشطة سياسياً في بلدها الأصلي. |
The State party considers that the complainant does not present such a profile; the photographs and documents she produced do not establish a risk of persecution should she return to Ethiopia. | UN | وتعتبر أن صاحبة الشكوى لا تمتلك مثل هذه المواصفات، وإن الصور والوثائق التي قدّمتها لا تقيم الدليل على أنها ستواجه خطر التعرض للاضطهاد في حال إعادتها إلى إثيوبيا. |
The State party underlines that the first complainant does not pretend to have been politically involved in Switzerland. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لا يدعي أنه كان ناشطاً سياسياً في سويسرا. |
It maintains that the complainant does not provide any new evidence calling into question the decisions made by the domestic bodies. | UN | ودفعت بأن صاحب الشكوى لم يقدم أي عنصر جديد يمكِّن من الطعن في القرارات الصادرة عن الأجهزة الوطنية. |
In addition, the evidence submitted by the complainant does not reveal that he is currently being searched in that country. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لم تثبت أنه مطلوب حالياً في ذلك البلد. |
In addition, the evidence submitted by the complainant does not reveal that he is currently being searched in that country. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لم تثبت أنه مطلوب حالياً في ذلك البلد. |
The foregoing information demonstrates that the complainant does not risk being subjected to treatment contrary to article 3 of the Convention because of his political activities. | UN | لكن المعلومات المذكورة آنفاً تدل على أن صاحب الشكوى غير معرض لمعاملة تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية بسبب أنشطته السياسية. |
3. The decision to grant interim measures may be adopted on the basis of information contained in the complainant's submission. It may be reviewed, at the initiative of the State party, in the light of timely information received from that State party to the effect that the submission is not justified and the complainant does not face any prospect of irreparable harm, together with any subsequent comments from the complainant. | UN | 3- يجوز اعتماد قرار اتخاذ التدابير المؤقتة على أساس المعلومات الواردة من مقدم الشكوى إلا أنه يجوز إعادة النظر في القرار بمبادرة من الدولة الطرف في ضوء ما يرد من الدولة الطرف في الوقت المناسب من معلومات مفادها أن ما ورد في المذكرة غير مبرّر وأن صاحب الشكوى ليس معرضاً لأي ضرر لا يمكن إصلاحه، إضافة إلى أية تعليقات ترد من صاحب الشكوى في وقت لاحق. |
It also notes that the complainant does not challenge the effectiveness of the remedy of judicial review, although he had an opportunity to do so. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لا يطعن في فعالية الانتصاف عن طريق المراجعة القضائية رغم أنه كان بوسعه القيام بذلك. |
This claim is thus incompatible with the provisions of the Convention, is insufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and the complainant does not have the necessary victim status to bring this claim. | UN | ومن ثم فإن هذه الدعوى لا تتوافق وأحكام الاتفاقية ولم تؤيد بما يكفي من الأدلة لأغراض جواز القبول كما أن صاحب الشكوى يفتقر لصفة الضحية اللازمة لإقامة هذه الدعوى. |