"complainant to the democratic republic of" - Translation from English to Arabic

    • الشكوى إلى جمهورية الكونغو
        
    The forcible return of the complainant to the Democratic Republic of the Congo would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN ستشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The forcible return of the complainant to the Democratic Republic of the Congo would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN ستشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The forcible return of the complainant to the Democratic Republic of the Congo would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN ستشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The forcible return of the complainant to the Democratic Republic of the Congo would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN ستشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The Committee asked the State party not to remove the complainant to the Democratic Republic of the Congo. UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Committee concluded that that the State party's decision to return the complainant to the Democratic Republic of the Congo, if implemented, would constitute a breach of article 3 of the Convention. UN وخلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية سوف يشكل، في حال تنفيذه، انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    At the same time, the Committee, pursuant to rule 108, paragraph 1, of its rules of procedure, requested the State party not to deport the complainant to the Democratic Republic of the Congo while her complaint was being considered. UN وفي الوقت نفسه، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عملاً بالفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي عدم ترحيل صاحبة الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ما دامت شكواها قيد النظر.
    At the same time, the Committee, pursuant to rule 108, paragraph 1, of its rules of procedure, requested the State party not to deport the complainant to the Democratic Republic of the Congo while his complaint was being considered. UN وفي الوقت ذاته، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، عملاً بالفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، ألاّ ترحِّل صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية أثناء النظر في بلاغه.
    At the same time, the Committee, pursuant to rule 108, paragraph 1, of its rules of procedure, requested the State party not to deport the complainant to the Democratic Republic of the Congo while his complaint was being considered. UN وفي الوقت ذاته، طلبت اللجنة من الدولة الطرف، عملاً بالفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، ألاّ ترحِّل صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية أثناء النظر في بلاغه.
    At the same time the Committee, pursuant to rule 108, paragraph 1, of its rules of procedure, requested the State party not to deport the complainant to the Democratic Republic of the Congo while his complaint was being considered. UN وفي الوقت ذاته طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، عملاً بالمادة 108 من نظامها الداخلي، عدم ترحيل صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ما دامت شكواه قيد النظر.
    At the same time the Committee, pursuant to rule 108, paragraph 1, of its rules of procedure, requested the State party not to deport the complainant to the Democratic Republic of the Congo while his complaint was being considered. UN وفي الوقت ذاته طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، عملاً بالمادة 108 من نظامها الداخلي، عدم ترحيل صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ما دامت شكواه قيد النظر.
    The forcible return of the complainant to the Democratic Republic of the Congo would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 ستشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The forcible return of the complainant to the Democratic Republic of the Congo would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 ستشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The Committee observed that the complainant had not shown that he had been involved in political activities to such an extent to convincingly demonstrate how this would expose him to a specific risk if he were to be returned to the Democratic Republic of the Congo, and concluded that the removal of the complainant to the Democratic Republic of the Congo would not constitute a violation of article 3 of the Convention. UN ولاحظت اللجنة أن صاحب الشكوى لم يبيّن أنه شارك في أنشطة سياسية لدرجة يتبين معها بصورة مقنعة أن ذلك قد يعرضه لخطر محدد في حال إعيد إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخلصت إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    2.2 In April 2002, the United States authorities deported the complainant to the Democratic Republic of the Congo because he had several criminal convictions. UN 2-2 وفي نيسان/أبريل 2002، قامت سلطات الولايات المتحدة بترحيل صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب سوابقه الجنائية المتعددة.
    2.2 In April 2002, the United States authorities deported the complainant to the Democratic Republic of the Congo because he had several criminal convictions. UN 2-2 وفي 2 نيسان/أبريل 2002، قامت سلطات الولايات المتحدة بترحيل صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب سوابقه الجنائية المتعددة.
    7. The Committee against Torture, acting under article 22, paragraph 7, of the Convention, is of the view that the forcible return of the complainant to the Democratic Republic of the Congo would constitute a breach by Switzerland of his rights under article 3 of the Convention. UN 7- وترى لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من الاتفاقية، أن الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من شأنها أن تشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقه بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    7. The Committee against Torture, acting under article 22, paragraph 7, of the Convention, is of the view that the forcible return of the complainant to the Democratic Republic of the Congo would constitute a breach by Switzerland of his rights under article 3 of the Convention. UN 7- وترى لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من الاتفاقية، أن الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من شأنها أن تشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقه بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    1.2 In accordance with article 22, paragraph 3, of the Convention, the Committee brought the complaint to the State party's attention on 28 July 2008. At the same time, the Committee, pursuant to rule 108, paragraph 1, of its rules of procedure, requested the State party not to deport the complainant to the Democratic Republic of the Congo while her complaint was being considered. UN 1-2 وفي 28 تموز/يوليه 2008، وجهت اللجنة نظر الدولة الطرف إلى الشكوى وفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي عدم ترحيل صاحبة الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ريثما تنظر في شكواها.
    9.3 The issue before the Committee is whether the removal of the complainant to the Democratic Republic of the Congo would constitute a violation of the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or to return a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 9-3 يجب أن تحدد اللجنة ما إذا كان ترحيل صاحبة الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بعدم طرد شخص أو إعادته إلى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى اعتقاد أنه سيتعرض لخطر التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more