"complainants submit" - Translation from English to Arabic

    • أصحاب الشكوى
        
    • صاحبا الشكوى
        
    • صاحبتا الشكوى
        
    • صاحبا الشكويين أنهما اضطرا
        
    • يقول صاحبا البلاغ
        
    • ويدعي أصحاب
        
    3.2 The complainants submit that their accounts provided in the framework of the asylum proceedings were detailed, substantiated and credible. UN 3-2 ويفيد أصحاب الشكوى أن الرواية التي قدموها في إطار إجراءات اللجوء كانت رواية مفصلة ومدعومة بالأدلة وموثوقة.
    3.2 The complainants submit that their accounts provided in the framework of the asylum proceedings were detailed, substantiated and credible. UN 3-2 ويفيد أصحاب الشكوى أن الرواية التي قدموها في إطار إجراءات اللجوء كانت رواية مفصلة ومدعومة بالأدلة وموثوقة.
    The complainants submit that this practice shows that in the State party bilateral agreements take precedence over non-refoulement obligations. UN ويدعي أصحاب الشكوى أن هذه الممارسة تبين أن الاتفاقات الثنائية تتمتع بالأولوية في الدولة الطرف على التزامات عدم الرد.
    As to the claim that the complainants should have had a clearer picture of E.N.K.'s political activities, the complainants submit that E.N.K. did not wish to involve his relatives in such dangerous activities. UN السياسية، فيؤكد صاحبا الشكوى أن إ. ن. ك. لم يكن يرغب في توريط أقاربه في مثل هذه الأنشطة الخطيرة.
    While the complainants submit that they witnessed terrible human rights abuses, they have not been assaulted or abused themselves. UN فبينما تذكر صاحبتا الشكوى أنهما شهدتا انتهاكات مزعجة لحقوق الإنسان، إلا أنهما لم تتعرضا شخصياً لأي اعتداء أو إيذاء.
    2.2 The complainants submit that, in 1999, when they were adolescents, they had to flee from the Islamic Republic of Iran with their family. The family sought asylum in Turkey. UN 2-2 ويؤكد صاحبا الشكويين أنهما اضطرا في عام 1999، وهما في سن المراهقة، إلى الفرار من جمهورية إيران الإسلامية برفقة الأسرة التي التمست اللجوء في تركيا.
    As to the fact that neither the first named complainant nor her brother were cited as detainees on any of the Amnesty lists, the complainants submit that these lists were incomplete and that, according to the Danish document referred to, " some of the detainees on the Amnesty list had in reality no connection with RDRUbuyanja " . UN وفيما يتعلق بعدم الإشارة لا إلى الوارد اسمها أولاً في البلاغ ولا إلى أخيها كمحتجزين في أي من قوائم منظمة العفو الدولية، يقول صاحبا البلاغ إن هذه القوائم ناقصة وإنه، حسب الوثيقة الدانمركية المشار إليها أعلاه، " ليست في واقع الأمر لبعض المحتجزين الواردة أسماؤهم في قائمة منظمة العفو الدولية أي صلة بحزب أوبويانجا الديمقراطي من أجل التجديد " .
    3.4 The complainants submit that the risk of their persecution in Yemen is aggravated by the first complainant's political activities in Switzerland. UN 3-4 ويؤكد أصحاب الشكوى أن خطر تعرضهم للاضطهاد في اليمن قد تفاقم بسبب الأنشطة السياسية التي مارسها صاحب الشكوى الأول في سويسرا.
    3.4 The complainants submit that the risk of their persecution in Yemen is aggravated by the first complainant's political activities in Switzerland. UN 3-4 ويؤكد أصحاب الشكوى أن خطر تعرضهم للاضطهاد في اليمن قد تفاقم بسبب الأنشطة السياسية التي مارسها صاحب الشكوى الأول في سويسرا.
    6.1 In a further submission dated 26 October 2011, the complainants submit that, despite political changes, they consider the situation in Egypt still to be extremely dangerous for them. UN 6-1 في رسالة إضافية مؤرخة 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011، يدعي أصحاب الشكوى أن الوضع في مصر لا يزال يشكل خطراً شديداً عليهم رغم حدوث تغييرات سياسية.
    6.1 In a further submission dated 26 October 2011, the complainants submit that, despite political changes, they consider the situation in Egypt still to be extremely dangerous for them. UN 6-1 في رسالة إضافية مؤرخة 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011، يدعي أصحاب الشكوى أن الوضع في مصر لا يزال يشكل خطراً شديداً عليهم رغم حدوث تغييرات سياسية.
    5.5 As to the general human rights situation in Azerbaijan, the complainants submit that the situation has deteriorated, in particular for journalists. UN 5-5 وفيما يخص الحالة العامة لحقوق الإنسان في أذربيجان، يذكر أصحاب الشكوى أن الحالة متردية، ولا سيما بالنسبة إلى الصحفيين.
    5.5 As to the general human rights situation in Azerbaijan, the complainants submit that the situation has deteriorated, in particular for journalists. UN 5-5 وفيما يخص الحالة العامة لحقوق الإنسان في أذربيجان، يذكر أصحاب الشكوى أن الحالة متردية، ولا سيما بالنسبة إلى الصحفيين.
    5.4 As to the State party's view that there is no general need for protection of asylumseekers from Azerbaijan, the complainants submit that they have never made such a claim, but rely on their argument that R.K. is currently personally at risk. UN 5-4 وفيما يخص رأي الدولة الطرف بشأن عدم وجود حاجة عامة لحماية ملتمسي اللجوء القادمين من أذربيجان، يدفع أصحاب الشكوى بأنهم لم يطالبوا بذلك قط، ولكنهم يعتمدون على حجتهم المتمثلة في أن ر. ك.
    5.4 As to the State party's view that there is no general need for protection of asylumseekers from Azerbaijan, the complainants submit that they have never made such a claim, but rely on their argument that R.K. is currently personally at risk. UN 5-4 وفيما يخص رأي الدولة الطرف بشأن عدم وجود حاجة عامة لحماية ملتمسي اللجوء القادمين من أذربيجان، يدفع أصحاب الشكوى بأنهم لم يطالبوا بذلك قط، ولكنهم يعتمدون على حجتهم المتمثلة في أن ر. ك.
    8.13 In conclusion, the complainants submit that " they were indeed subjected to acts of community violence inflicting on them great physical and mental suffering amounting to torture and/or cruel, inhuman and degrading treatment or punishment " . UN 8-13 وختاماً، يرى أصحاب الشكوى " أنهم قد قاسوا حقاً من أعمال عنف مجتمعي ألحقت بهم معاناة بدنية وذهنية كبيرة تبلغ مرتبة التعذيب و/أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " .
    5.2 The complainants submit that it is hard to contest the credentials of the lawyer engaged by the Swedish Embassy in Ankara, since no specific information is given about him. UN 5-2 ويدفع أصحاب الشكوى بأنه من الصعب الطعن في مؤهلات المحامي الذي استعانت السفارة السويدية في أنقرة بخدماته، بما أنه لم تقدم أية معلومات محددة عنه.
    As to the claim that the complainants should have had a clearer picture of E.N.K.'s political activities, the complainants submit that E.N.K. did not wish to involve his relatives in such dangerous activities. UN السياسية، فيؤكد صاحبا الشكوى أن إ. ن. ك. لم يكن يرغب في توريط أقاربه في مثل هذه الأنشطة الخطيرة.
    5.7 In light of the above, the complainants submit that the facts presented by the main complainant have been coherent, plausible and consistent. UN 5-7 وفي ضوء ما تقدم، يدفع صاحبا الشكوى بأن الوقائع التي عرضها صاحب الشكوى الرئيسي متجانسة ومعقولة ومتماسكة.
    In addition, the complainants submit that it is also inhuman to remove them from the State party because their son and grandchildren reside in Australia. UN بالإضافة إلى ذلك، يدفع صاحبا الشكوى بأنه من غير الإنساني ترحيلهما من الدولة الطرف لأن ابنهما وأحفادهما يقيمون في أستراليا.
    While the complainants submit that they witnessed terrible human rights abuses, they have not been assaulted or abused themselves. UN فبينما تذكر صاحبتا الشكوى أنهما شهدتا انتهاكات مزعجة لحقوق الإنسان، إلا أنهما لم تتعرضا شخصياً لأي اعتداء أو إيذاء.
    2.2 The complainants submit that, in 1999, when they were adolescents, they had to flee from the Islamic Republic of Iran with their family. The family sought asylum in Turkey. UN 2-2 ويؤكد صاحبا الشكويين أنهما اضطرا في عام 1999، وهما في سن المراهقة، إلى الفرار من جمهورية إيران الإسلامية برفقة الأسرة التي التمست اللجوء في تركيا.
    As to the fact that neither the first named complainant nor her brother were cited as detainees on any of the Amnesty lists, the complainants submit that these lists were incomplete and that, according to the Danish document referred to, " some of the detainees on the Amnesty list had in reality no connection with RDRUbuyanja " . UN وفيما يتعلق بعدم الإشارة لا إلى الوارد اسمها أولاً في البلاغ ولا إلى أخيها كمحتجزين في أي من قوائم منظمة العفو الدولية، يقول صاحبا البلاغ إن هذه القوائم ناقصة وإنه، حسب الوثيقة الدانمركية المشار إليها أعلاه، " ليست في واقع الأمر لبعض المحتجزين الواردة أسماؤهم في قائمة منظمة العفو الدولية أي صلة بحزب أوبويانجا الديمقراطي من أجل التجديد " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more