"complained about" - Translation from English to Arabic

    • اشتكى
        
    • اشتكت
        
    • واشتكى
        
    • شكا
        
    • وشكا
        
    • يشتك
        
    • شكوى بشأن
        
    • اشتكوا
        
    • الشكوى على
        
    • شكاوى بشأن
        
    • يشتكِ
        
    • اشتكيت
        
    • بالشكوى من
        
    • يشكو
        
    • بشكوى بشأن
        
    Shortly after the events, the President complained about his undisciplined army. UN وبعد الأحداث بوقت قصير، اشتكى الرئيس من عدم انضباط جيشه.
    Eighteen days later the buyer complained about the anomalous structure of the fabrics and refused to pay. UN وبعد ثمانية عشر يوما من ذلك اشتكى المشتري من شذوذ في بنية الأقمشة، ورفض السداد.
    5. A number of delegations had complained about the excessively broad scope of the Guide to Practice and the large number of draft guidelines. UN 5 - وأشار إلى أن عدداً من الوفود اشتكت من النطاق الواسع بشكل مفرط لدليل الممارسة وعدد كبير من مشاريع المبادئ التوجيهية.
    The claimant complained about this defect in a letter to the defendant. UN واشتكى المدّعي من هذا العيب في رسالة أرسلها إلى المدَّعى عليه.
    He has complained about his treatment during transport to hospital, which he describes as uncomfortable and tiring. UN وقد شكا من معاملة الموظفين له أثناء نقله إلى المستشفى واصفاً الرحلة بأنها غير مريحة ومتعبة.
    A number of persons with whom the mission spoke complained about the ineffectiveness of the labour courts and their inability to enforce their decisions. UN وشكا عدد من اﻷشخاص الذين تحدثت معهم البعثة من عدم فعالية المحاكم العمالية وعدم قدرتها على إنفاذ أحكامها.
    He never complained about not having access to a lawyer, and a lawyer did in fact take part in all aspects of the case. UN وهو لم يشتك قط من عدم الحصول على محامٍ وقد شارك محام بالفعل في شتى جوانب القضية.
    The author claims that he also complained about the beatings and torture in his cassation appeal to the Supreme Court. UN وادعى صاحب البلاغ أنه ضمّن دعوى النقض التي قدمها إلى المحكمة العليا أيضاً، شكوى بشأن تعرضه للضرب والتعذيب.
    The crew complained about an unusually high rat population. Open Subtitles الطاقم اشتكى بنشاط مرتفع بشكل غير عادي للفئران
    And she hadn't complained about any disgruntled friends, coworkers, Open Subtitles وانها لم اشتكى أي صديق الساخطين، وزملاء العمل،
    The Committee further notes that the author complained about inhuman conditions of detention in his cassation appeal to the Supreme Court. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ اشتكى من ظروف الاحتجاز غير الإنسانية في النقض الذي قدمه إلى المحكمة العليا.
    In addition to Burkan, Palestinians had complained about the operation of industrial facilities at Ariel, Karne Shomron, Kiryat Arba and Adumim. UN وباﻹضافة إلى بوركان، اشتكى الفلسطينيون من تشغيل بعض المرافق الصناعية في آرييل وكارني شومرون وكيريات أربع وأدوميم.
    The Union for Democracy and Social Progress (UDPS) has complained about this since the installation of the new regime. UN وقد اشتكى الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم من ذلك منذ إقامة النظام الجديد.
    It also complained about the lack of adequate logistical and financial resources to carry out its functions. UN كما اشتكت من عدم وجود ما يكفي من الموارد اللوجستية والمالية لتقوم بمهامها.
    The Government of Iraq has complained about substantial damage to civil structures and loss of life. UN وقد اشتكت حكومة العراق من حدوث أضرار كبيرة شملت الهياكل المدنية فضلا عن خسائر في الأرواح.
    He characterized the treatment of diplomats by local authorities as intolerable and complained about non-uniform application of the relevant rules. UN ووصف معاملة الدبلوماسيين من قِبل السلطات المحلية بأنها لا تُحتمل واشتكى من التطبيق غير الموحد للقواعد ذات الصلة.
    During the court hearing, he complained about the physical and psychological pressure exerted by police. UN واشتكى ابن صاحبة البلاغ، خلال جلسة المحاكمة، مما مارسته عليه الشرطة من ضغط جسدي ونفسي.
    When the person was presented to the Prosecutor General, he complained about the treatment and showed the traces. UN وحين عُرض ذلك الشخص على المدعي العام، شكا من المعاملة التي تلقاها وكشف عن آثار ما حدث له.
    He is said to have violently resisted and to have complained about ill-treatment by the officers of the Federal Border Guard involved in his deportation. UN ويذكر أنه قاوم ذلك بشدة وشكا من المعاملة السيئة التي تعرض لها على أيدي ضباط حرس الحدود الاتحادي أثناء ترحيله.
    Reportedly he neither complained about his health nor lodged a formal complaint to the effect that he had been beaten during questioning. UN وأفادت التقارير بأنه لم يشتك من حالته الصحية ولم يقدم أية شكوى من أنه قد ضرب أثناء الاستجواب.
    The author claims that he also complained about the beatings and torture in his cassation appeal to the Supreme Court. UN وادعى صاحب البلاغ أنه ضمّن دعوى النقض التي قدمها إلى المحكمة العليا أيضاً، شكوى بشأن تعرضه للضرب والتعذيب.
    It was also reported that family members of the defendants have complained about verbal harassment and receiving hate mail. UN وذُكر أيضاً أن أفراد أسر المحتجزين قد اشتكوا من تعرضهم لمضايقات لفظية ومن تلقي رسائل تنم عن الكراهية.
    " ready to assume the entire international responsibility for all measures in the area of tariff concessions, whether the measure complained about has been taken at the EC level or at the level of Member States " . UN " مستعدة لتحمل كامل المسؤولية الدولية عن كافة التدابير في مجال التسهيلات الضريبية، سواء اتخذت التدابير موضوع الشكوى على مستوى الجماعة الأوروبية أو على مستوى الدول الأعضاء " ().
    The State party should ensure that detainees who have complained about allegations of torture are protected from reprisal. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف حماية جميع المحتجزين من أعمال الانتقام عندما يقدمون شكاوى بشأن التعذيب.
    Mr. Ismonov himself said that he had not been tortured and that he had not complained about his state of health during the medical examination and interrogation during the periods in which he was detained and held in custody in the remand centre. UN وقال السيد إسمونوف بنفسه إنه لم يتعرض للتعذيب ولم يشتكِ من حالته الصحية أثناء الفحوص الطبية والاستجوابات خلال الفترات التي اعتقل فيها أو احتجز في مركز الحبس الاحتياطي.
    In addition, I have complained about a pattern of low-level intimidation throughout the country. UN واضافة الى ذلك فقد اشتكيت من نمط من التهديد المتدني المستوى في جميع أنحاء البلد.
    8.3 The author has complained about appalling conditions of detention and harassment at the Carrera Convict Prison. UN ٨-٣ وتقدم صاحب البلاغ بالشكوى من اﻷحوال المروعة والمضايقة في سجن كاريرا للمدانين.
    Mr. Gapirjanov had not complained about unlawful acts by the investigators. UN ولم يشكو السيد غبريانوف من أعمال غير قانونية من جانب المحققين.
    It further notes that the author had complained about the visit to the General Prosecutor on 6 June 2005. UN وتشير كذلك إلى أن صاحب البلاغ تقدم بشكوى بشأن الزيارة إلى النائب العام في 6 حزيران/يونيه 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more