"complaints about torture" - Translation from English to Arabic

    • الشكاوى المتعلقة بالتعذيب
        
    • شكاوى التعذيب
        
    • شكوى من التعذيب
        
    • شكاوى قُدمت بشأن التعذيب
        
    complaints about torture and other abuses by officials should be investigated by independent bodies. UN وينبغي أن يُعهد إلى هيئات مستقلة التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب الإساءة التي يرتكبها الموظفون.
    complaints about torture and other abuses by officials should be investigated by independent bodies. UN وينبغي أن يُعهد إلى هيئات مستقلة التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب الإساءة التي يرتكبها الموظفون.
    complaints about torture and other forms of abuse by officials should be investigated by independent bodies. UN وينبغي أن تقوم هيئات مستقلة بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من أشكال التعسف التي يرتكبها مسؤولون.
    The aim is to provide both for prompt steps to be taken so that complaints about torture are investigated by an independent complaints directorate and for accountability for the safety of detainees. UN والغرض من ذلك هو فرض اتخاذ خطوات سريعة حتى يتسنى للمديرية المستقلة المعنية بالنظر في الشكاوى التحقيق في شكاوى التعذيب وضمان المساءلة حفاظاً على سلامة المحتجزين.
    However, no complaints about torture had been filed in Bahrain. UN غير أنه لم تقدم في البحرين أي شكوى من التعذيب.
    The Committee is concerned that this statement was subsequently used by the judiciary to dismiss complaints about torture and ill-treatment and to force people to sign self-incriminating confessions on the basis of which they were then sentenced (arts. 1, 2, 4, 13, 15 and 16). UN ويساور اللجنة القلق لأن هيئة القضاء استخدمت فيما بعد هذا البيان لرفض شكاوى قُدمت بشأن التعذيب وإساءة المعاملة وإرغام الأفراد على التوقيع على اعترافات لتجريم أنفسهم وهي اعترافات جرت على أساسها محاكمتهم (المواد 1 و2 و4 و13 و15 و16).
    complaints about torture should be dealt with immediately and should be investigated by an independent authority with no relation to that which is investigating or prosecuting the case against the alleged victim. UN وينبغي فحص الشكاوى المتعلقة بالتعذيب على الفور والتحقيق فيها من قبل سلطة مستقلة لا صلة لها بالسلطة التي تحقق أو تنظر في القضية ضد الضحية المزعومة.
    complaints about torture should be dealt with immediately and should be investigated by an independent authority with no relation to that which is investigating or prosecuting the case against the alleged victim. UN وينبغي فحص الشكاوى المتعلقة بالتعذيب على الفور والتحقيق فيها بواسطة سلطة مستقلة لا صلة لها بالسلطة التي تحقق أو تنظر في القضية ضد الضحية المزعومة.
    complaints about torture should be dealt with immediately and should be investigated by an independent authority with no connection to that which is investigating or prosecuting the case against the alleged victim. UN وينبغي فحص الشكاوى المتعلقة بالتعذيب على الفور والتحقيق فيها بواسطة سلطة مستقلة لا صلة لها بالسلطة التي تحقق أو تنظر في القضية ضد الضحية المزعومة.
    complaints about torture should be dealt with immediately and should be investigated by an independent authority with no connection to that which is investigating or prosecuting the case against the alleged victim. UN وينبغي فحص الشكاوى المتعلقة بالتعذيب على الفور والتحقيق فيها بواسطة سلطة مستقلة لا صلة لها بالسلطة التي تحقق أو تنظر في القضية ضد الضحية المزعومة.
    complaints about torture should be dealt with immediately and should be investigated by an independent authority with no relation to that which is investigating or prosecuting the case against the alleged victim; UN ويجب أن يتم التصرف في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب بصورة فورية وأن تتولى التحقيق فيها سلطة مستقلة لا علاقة لها بالسلطة الذي تتولى تحقيق الحالة ضد المجنى عليه المزعوم أو رفع الدعوى الجنائية بشأنها؛
    complaints about torture should be dealt with immediately and should be investigated by an independent authority with no relation to that which is investigating or prosecuting the case against the alleged victim; UN ويجب أن يتم التصرف في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب بصورة فورية وأن تتولى التحقيق فيها سلطة مستقلة لا علاقة لها بالسلطة الذي تتولى تحقيق الحالة ضد المجنى عليه المزعوم أو رفع الدعوى الجنائية بشأنها؛
    The Committee recalls that it is essential that complaints about torture must be investigated promptly and impartially by competent authorities. UN وتذكر اللجنة بأهمية التحقيق بسرعة ونزاهة في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب من قبل السلطات المختصة().
    (b) The establishment of a transparent permanent procedure for receiving complaints about torture and other inhuman and degrading treatment or punishment, the prompt examination of such complaints and bringing to justice those responsible; UN )ب( وضع إجراء دائم يتسم بالشفافية لاستلام الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، والتعجيل بدراسة هذه الشكاوى وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة؛
    (a) complaints about torture should be recorded in writing, and a forensic medical examination (including, if appropriate, by a forensic psychiatrist) should be immediately ordered. UN (أ) ينبغي تسجيل الشكاوى المتعلقة بالتعذيب كتابة، وينبغي الأمر بإجراء فحص طبي في إطار الطب الشرعي على الفور (يجريه كذلك، عند الاقتضاء، طبيب نفسي مختص في الطب الشرعي).
    As to the prohibition of torture, the delegation stated that the principle of inadmissibility of evidence obtained under torture is enshrined in national legislation and complaints about torture could be a basis to reverse criminal sentences. UN 56- وفيما يتعلق بحظر التعذيب، أشار الوفد إلى أن مبدأ عدم مقبولية الأدلة التي يُحصل عليها من جراء التعذيب هو مبدأ منصوص عليه في القانون الوطني، وأن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب يمكن أن تكون أساساً لنقض الأحكام الجنائية.
    While there has been a fall in the number of complaints about torture, ill-treatment and other abuses, there continue to be complaints about arbitrary detention, particularly in connection with drug-related offences (information supplied to the Working Group by the First Inspector of the National Human Rights Commission). UN وفي حين أن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة والتجاوزات الأخرى قد تناقصت، فإن الشكاوى المتعلقة بعمليات الاحتجاز التعسفي ما زالت مستمرة وهي تحدث بوجه خاص في جرائم الاتجار بالمخدرات (وفقا لبيانات مقدمة إلى الفريق من المفتش الأول للجنة الوطنية لحقوق الإنسان).
    Para. 12: Information on the treatment of inmates at the Landja and Temedla camps; prohibit all acts of torture as well as the use of statements obtained under torture as evidence; statistical data on complaints about torture and on sentences passed (art. 7). UN الفقرة 12: تقديم معلومات بشأن معاملة السجناء في مخيمي لاندجا وتيميدلا؛ وحظر جميع ممارسات التعذيب واستخدام الأقوال المنتزعة تحت التعذيب كأدلة؛ وإتاحة بيانات إحصائية بشأن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب والأحكام الصادرة (المادة 7).
    The aim is to provide both for prompt steps to be taken so that complaints about torture are investigated by an independent complaints directorate and for accountability for the safety of detainees. UN والغرض من ذلك هو فرض اتخاذ خطوات سريعة حتى يتسنى لإحدى المديريات المستقلة المعنية بالنظر في الشكاوى التحقيق في شكاوى التعذيب وضمان المساءلة حفاظاً على سلامة المحتجزين.
    Similarly, the Kingdom's laws do not grant the investigating authorities any immunity from judicial scrutiny, nor do they grant them any special powers to determine the method for dealing with complaints about torture. UN 68- كما تخلو قوانين المملكة من إعطاء سلطات التحقيق أية حصانة من المراجعة القضائية أو إعطائها سلطات معينة في تحديد كيفية التعامل مع شكاوى التعذيب.
    In 2008 from the 166 complaints about torture or inhuman treatment only five, while in 2009 from 121 only seven were lodged against the personnel responsible for the detention. UN وفي عام 2008، من أصل 166 شكوى من التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية لم تكن إلا 5 منها موجهة ضد الموظفين المسؤولين عن الاحتجاز في حين لم تقدم في عام 2009 إلا 7 شكاوى ضدهم من أصل 121.
    The Committee is concerned that this statement was subsequently used by the judiciary to dismiss complaints about torture and ill-treatment and to force people to sign self-incriminating confessions on the basis of which they were then sentenced (arts. 1, 2, 4, 13, 15 and 16). UN ويساور اللجنة القلق لأن هيئة القضاء استخدمت فيما بعد هذا البيان لرفض شكاوى قُدمت بشأن التعذيب وإساءة المعاملة وإرغام الأفراد على التوقيع على اعترافات لتجريم أنفسهم وهي اعترافات جرت على أساسها محاكمتهم (المواد 1 و2 و4 و13 و15 و16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more