Such complaints are however transmitted to the appropriate government agency. | UN | بيد أن هذه الشكاوى تُحال إلى الوكالة الحكومية المناسبة. |
Implementation of this legislation depends on whether complaints are made. | UN | ويتوقف تنفيذ هذا التشريع على تقديم الشكاوى من عدمه. |
Examples of complaints are sexual harassment and discriminatory practices. | UN | وتشمل الأمثلة على الشكاوى ممارسات التحرش الجنسي والتمييز. |
All complaints are forwarded to the Civilian Complaint Review. | Open Subtitles | جميع الشكاوى تُحال إلى مركز مُراجعة الشكاوى المدنيّة. |
So far, no complaints are known to have been submitted by FRY citizens. | UN | ولا يُعرف شيء حتى اﻵن عن تقديم أية شكاوى من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
These complaints are dealt with in coordination with relevant Bureaux and the Field, and are handled sensitively so that each case is treated with dignity and decency. | UN | ويتم معالجة هذه الشكاوى بالتنسيق مع المكاتب المعنية والميدان. ويتم التعاطي معها بكل حرص حتى تتم معالجة كل حالة في كنف احترام الكرامة واللياقة. |
complaints are currently handled in a reactive manner when they come in, and there is little overview of the outgoing responses. | UN | وتعالج الشكاوى حاليا عند ورودها بأسلوب رد الفعل، وليس هناك إلا لمحة عامة محدودة عن الردود الصادرة. |
Independent and effective mechanisms to monitor the administration of programmes and to collect and process complaints are essential to prevent abuses. | UN | ومن الضروري وجود آليات مستقلة وفعالة لرصد عملية إدارة البرامج وجمع الشكاوى والنظر فيها، من أجل منع التجاوزات. |
In some instances, complaints are made long after the incident occurred, raising question as to whether the prosecution would be able to obtain sufficient evidence to support alleged rape charges. | UN | وفي بعض الحالات، تُقدم الشكاوى بعد انقضاء فترات طويلة جداً على حدوث جريمة الاغتصاب، ما يثير شكوكاً حول قدرة القضاء على تحصيل الأدلة الكافية لدعم دعاوى الاغتصاب. |
In addition, it is alleged that police complaints are only registered after the Superior Court issues a decision. | UN | وفضلاً عن ذلك، تفيد المزاعم بأن الشكاوى المقدمة ضد الشرطة لا تسجل إلا بعد أن تصدر المحكمة العليا قراراً لهذا الغرض. |
The complaints are transmitted to the bodies concerned in accordance with their fields of competence. Up to the present, about 50 per cent of the cases have been resolved. | UN | يتم رفع الشكاوى إلى الجهات المعنية وفقا لاختصاص كل جهة وقد تم حل ما يقرب من 50 في المائة من عدد الشكاوى حتى الآن. |
Where complaints are related to bill-boards messages, the Consumer Affairs Committee is the entity responsible for the redress. | UN | وحيث تتعلق الشكاوى برسائل لوحات الإعلانات فإن لجنة شؤون المستهلكين هي الكيان المسؤول عن الإنتصاف. |
As a result, he receives few child-related complaints, while also these complaints are declining in relation to all complaints received. | UN | ونتيجة لذلك، يتلقى شكاوى قليلة تتعلق بالأطفال، بينما ينخفض عدد هذه الشكاوى مقارنة بجميع الشكاوى التي يتلقاها. |
Statistics regarding these complaints are not recorded. | UN | ولا تسجل الإحصاءات المتعلقة بهذه الشكاوى. |
Few complaints are investigated in order to identify and punish the officers responsible. | UN | ولا يجري التحقيق من أجل التعرف على الموظفين المسؤولين ومعاقبتهم سوى في عدد قليل من الشكاوى. |
Anonymous complaints are not investigated, unless the Equal Opportunities Ombudsman decides otherwise. | UN | على أن الشكاوى المقدمة من مجهول لا تخضع للتحقيق ما لم يقرر أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص خلاف ذلك. |
complaints are being observed by the Election Commission and other monitoring bodies and the data can be found in reports of Election Commission. | UN | تنظر في الشكاوى لجنة الانتخابات وهيئات رصد أخرى ويمكن الاطلاع على البيانات في تقارير لجنة الانتخابات. |
These complaints are being investigated accordingly. | UN | ويجري التحقيق في هذه الشكاوى بناء على ذلك. |
These complaints are handled in cooperation with the Discipline and the Investigations Department within the Civil Service Commission. | UN | وتعالج هذه الشكاوى بالتعاون مع إدارة التأديب والتحقيقات في إطار لجنة الخدمة المدنية. |
So far, no such complaints are known to have been submitted by Yugoslav citizens. | UN | ولم يعرف حتى اﻵن أي شكاوى من هذا القبيل قدمها مواطنون يوغوسلاف. |
In many countries complaints are voiced about racial discrimination that denies the right of access to any place or service intended for use by the general public, such as transport, hotels, restaurants, cafés, theatres and parks. | UN | تسمع في بلدان عديدة شكاوى من التمييز العنصري الذي يتخذ شكل نفي الحق في الدخول إلى أي مكان أو الحصول على أية خدمة القصد منها استخدامها من قبل الجمهور العام مثل وسائط النقل والفنادق والمطاعم والمقاهي والمسارح والمتنزهات. |