"complaints by" - Translation from English to Arabic

    • شكاوى من
        
    • الشكاوى المقدمة من
        
    • الشكاوى التي يقدمها
        
    • الشكاوى من
        
    • الشكاوى الواردة من
        
    • لشكاوى
        
    • في شكاوى
        
    • بشكاوى
        
    • الشكاوى التي رفعها
        
    • شكاوى قدمها
        
    • شكاوى مقدمة من
        
    • شكاوى يقدمها
        
    • للشكاوى المقدمة من
        
    • الشكاوى عن
        
    • الشكاوى التي تقدمها
        
    After many complaints by users, the Government had intervened to compel operators to charge more competitive prices. UN وبعد عدة شكاوى من المستخدمين تدخلت الحكومة لإرغام متعهدي الخدمات على تعاطي سعر أكثر تنافسية.
    However, the Penal Code hindered the prosecution of alleged abusers by providing for penal prosecution solely on the basis of complaints by victims. UN غير أن قانون العقوبات يعيق الملاحقة القضائية للمنتهكين المزعومين بنصه على عدم الملاحقة القضائية الجنائية ألا بناءً على شكاوى من الضحايا.
    On the issue of foreign domestic workers, Singapore takes a serious view of complaints by female domestic workers against their employers. UN وبخصوص مسألة عمال المنازل الأجانب، فإن سنغافورة تنظر بجدية إلى الشكاوى المقدمة من عمال المنازل الإناث ضد أصحاب عملهن.
    There are no special courts for the consideration of complaints by women of sex discrimination in the Kyrgyz Republic. UN لا توجد محاكم خاصة للنظر في الشكاوى المقدمة من النساء بشأن التمييز على أساس نوع الجنس في جمهورية قيرغيزستان.
    There were plans to establish administrative courts to address complaints by individuals against officials and State bodies. UN وهناك خطط لإنشاء محاكم إدارية لتناول الشكاوى التي يقدمها الأفراد من موظفي الحكومة والهيئات الحكومية.
    Finally, she would be grateful for information on complaints by and support and awareness education for rural women. UN وأخيرا، ستغدو ممتنة لو تلقت معلومات عن الشكاوى من قِبل الريفيات وعن دعمهن وتربيتهن على الوعي.
    In the practice of courts in the Kyrgyz Republic, there have been no complaints by women of discrimination against them. UN وعلى صعيد ممارسة المحاكم، لم تقدم أي نساء شكاوى من تمييز ضدهن.
    As to complaints by women concerning discrimination in promotion, no such complaints were received by trade union organizations. UN وفيما يتعلق بشكاوى المرأة من التمييز في الترقية، لم ترد أية شكاوى من هذا النوع إلى النقابات.
    In Jordan, there were no complaints by staff members in detention of mistreatment by government authorities. UN وفي اﻷردن، لم تصدر عن الموظفين المحتجزين أي شكاوى من سوء المعاملة من جانب السلطات الحكومية.
    It can also receive complaints by individuals on violations in the area of human rights. UN ويجوز لهذه المؤسسة أن تتلقى أيضا شكاوى من الأشخاص العاديين بشأن أي انتهاك يحدث في مجال حقوق الإنسان.
    complaints by commanders or soldiers who witnessed an incident; UN :: الشكاوى المقدمة من القادة العسكريين أو الجنود الذين شهدوا وقوع حادث من الحوادث؛
    It also expresses concern at the length of procedures for the investigation of complaints by victims of racial discrimination. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء الوقت الطويل الذي تستغرقه إجراءات التحقيق في الشكاوى المقدمة من ضحايا التمييز العنصري.
    Reduced complaints by the parties against each other UN انخفاض عدد الشكاوى المقدمة من كل طرف ضد الآخر
    They can also investigate complaints by users and provide adequate redress. UN كما يمكن لها أن تجري تحقيقات في الشكاوى التي يقدمها المستفيدون وتقدم الانتصاف المناسب.
    Investigation of complaints by any party of violations of the arms agreement and reporting to the Joint Monitoring Coordination Committee UN :: التحقيق في الشكاوى التي يقدمها أي طرف عن انتهاكات اتفاق الأسلحة وإبلاغ اللجنة المشتركة بذلك
    :: Investigation of complaints by either party of violations of the arms agreement and reporting to the Joint Monitoring Coordination Committee UN :: التحقيق في الشكاوى التي يقدمها أي طرف عن انتهاكات اتفاق الأسلحة وإبلاغ اللجنة المشتركة بذلك
    Figure 9 below presents a breakdown of retaliation complaints by category. UN ويبين الشكل 9 أدناه توزع الشكاوى من الانتقام حسب فئاتها.
    Each regional office of the Labour Inspectorate has an inspector who acts as a confidential advisor and deals with any complaints by employees. UN ولكل مكتب إقليمي لهيئة مراقبة العمالة مفتش يعمل كمستشار مؤتمن ويعالج كل الشكاوى الواردة من المستخدمين.
    Thorough criminal investigations in response to complaints by lawyers are lacking and are frequently discontinued after inadequate preliminary inquiries by prosecutors. UN ولا وجود لأي تحقيقات جنائية شاملة استجابة لشكاوى المحامين وغالباً ما تتوقف بعد تحقيقات المدعين الأولية غير الكافية.
    The establishment of an Office of the Ombudsman and the appointment of an Ombudsman to investigate complaints by members of society about the Government's actions were also mentioned. UN وأشير كذلك إلى إنشاء مكتب للمظالم وتعيين أمين للمظالم كي يحقق في شكاوى أفراد المجتمع بشأن أفعال الحكومة.
    The State party should also take measures to facilitate complaints by victims and inform them about recourse available. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كذلك تدابير لتسهيل تقدُّم الضحايا بشكاوى ولإخبارهم بوسائل الانتصاف المتاحة.
    The Committee further expresses its concern at the fact that, despite the increase in the number of complaints by citizens, the outcome of 68 per cent of investigations of human rights violations by public officials has been negative and only 4 per cent of them have been referred to the Public Prosecutor's Office for the initiation of criminal proceedings, according to the additional information provided by the State party. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق من أنه وعلى الرغم من ارتفاع عدد الشكاوى التي رفعها المواطنون، اعتبرت 68 في المائة من التحقيقات المفتوحة في القضايا المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان والمنسوبة إلى موظفين لدى الدولة تحقيقات غير مقبولة وأحيل 4 في المائة منها فقط إلى النيابة العامة بهدف إقامة دعوى جنائية، وذلك وفقاً للمعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف.
    Since 1995, COPROCOM had dealt with 250 cases originating from complaints by economic agents. UN وقالت إن لجنة تشجيع المنافسة عالجت منذ عام 1995 نحو 250 حالة ناشئة عن شكاوى قدمها وكلاء اقتصاديون.
    In 2009 and 2010, inspections were carried out pursuant to complaints by victims of sexual harassment in the workplace. UN كما جرت بين عامي 2009 و2010 عمليات تفتيش بسبب شكاوى مقدمة من ضحايا التحرش الجنسي في العمل.
    Labour Courts respond to complaints by workers. UN - محاكم العمل التي تجيب على شكاوى يقدمها العاملون.
    15. The representative of the United States said that for many years the United States had responded to complaints by Cuba about protests in the vicinity of its Mission. UN ١٥ - وقال ممثل الولايات المتحدة إن بلده استجاب طوال سنوات عديدة للشكاوى المقدمة من كوبا بشأن الاحتجاجات التي تجري على مقربة من البعثة.
    The focus is on resolving complaints by way of settlement, wherever possible. UN ويتم التركيز على معالجة الشكاوى عن طريق التسوية حيثما أمكن ذلك.
    26. The Committee urges the Government to explore the proposal of non-governmental organizations to establish an equal opportunities commission to deal with complaints by women and to serve in a mediatory capacity. UN ٢٦ - تحث اللجنة الحكومة على دراسة اقتراح المنظمات غير الحكومية بإنشاء لجنة معنية بتكافؤ الفرص لمعالجة الشكاوى التي تقدمها المرأة ولتكون بمثابة وسيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more