"complaints filed by" - Translation from English to Arabic

    • الشكاوى المقدمة من
        
    • الشكاوى التي يقدمها
        
    • الشكاوى التي تقدمها
        
    • للشكاوى التي يقدمها
        
    • الشكاوى التي رفعها
        
    • بالشكاوى المقدمة من
        
    • النحو الواجب بتسجيل الشكاوى التي تتقدم بها
        
    • الشكاوى التي قدمتها
        
    • الشكاوى التي يرفعها
        
    • الشكاوى المرفوعة من
        
    • الشكاوى من جانب
        
    • شكاوى يقدمها
        
    • في الشكاوى التي قدمها
        
    The said courts shall be prepared to investigate any such complaints filed by citizens. UN وعلى الجهات المذكورة أن تكون مستعدة للنظر في الشكاوى المقدمة من المواطنين في هذا الصدد.
    The said courts shall be prepared to investigate any such complaints filed by citizens. UN وعلى الجهات المذكورة أن تكون مستعدة للنظر في الشكاوى المقدمة من المواطنين في هذا الصدد.
    The number of complaints filed by men on the same grounds was much lower, at 22,455. UN أما عدد الشكاوى المقدمة من الرجال على نفس الأسس فكان أقل بكثير، حيث بلغ 455 22 شكوى.
    30. Prosecutors had the power to visit detention centres to investigate complaints filed by detained persons. UN 30 - وأضاف أن المدعين العامين يملكون سلطة زيارة مراكز الاحتجاز للتحقيق في الشكاوى التي يقدمها المحتجزون.
    Finally, it would be interesting to know whether the Office of the National Human Rights Commissioner had any staff who dealt specifically with complaints filed by women. UN وأخيراً، أعربت عن الاهتمام بمعرفة ما إذا كان مكتب المفوض الوطني لحقوق الإنسان يضم موظفين يتعاملون تحديداً مع الشكاوى التي تقدمها النساء.
    The victims received medical care in almost all cases reported, and there was an increase in the number of perpetrators of sexual violence arrested as a result of complaints filed by victims and their families. UN ففي الحالات المبلغ عنها كلها تقريباً، تلقى الضحايا الرعاية الطبية، كما ازداد عدد المعتقلين من مرتكبي العنف الجنسي نتيجة للشكاوى التي يقدمها الضحايا وأسرهم.
    The Tiaret State prosecutor and the various authorities later seized of the matter did not follow up on the complaints filed by the family members of the victim. UN ولم يصدر من المدعي العام للجمهورية في تيارت ولا من السلطات المختلفة التي تم اللجوء إليها لاحقاً أي رد على الشكاوى التي رفعها أقارب جيلالي حنفي.
    The statistics are broken down by sex. They show that complaints filed by women are outnumbered by complaints lodged by men. UN ويتم تقسيم الإحصاءات على أساس نوع الجنس، ويُلاحَظ أن الشكاوى المقدمة من النساء هي أقل عددا من تلك المقدمة من الرجال.
    discusses complaints filed by judges and takes positions regarding threats to their independence and autonomy; UN يناقش الشكاوى المقدمة من القضاة ويتخذ مواقف بشأن التهديدات التي يتعرض لها استقلالهم؛
    71. All complaints filed by migrant workers against their employers are investigated by the relevant Department, aiming to reach compromise among the two parties. UN 71- تحقق الإدارة المعنية في جميع الشكاوى المقدمة من عمال مهاجرين ضد أرباب عملهم، بهدف التوصل إلى تسوية بين الطرفين.
    However, there is still a lack of data on the complaints filed by women and their outcome since the last report to the CEDAW Committee. UN غير أنه ما زال هناك نقص في البيانات عن الشكاوى المقدمة من النساء ونتائجها منذ التقرير الأخير المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    The law also defines the rules and procedures for hearing complaints filed by a party whose right to have its case heard without undue delay has been violated as a result of action or failure to act on the part of the court or the prosecutor. UN كما ينظّم القانون قواعد وإجراءات الاستماع إلى الشكاوى المقدمة من طرف انتُهك حقه في أن يُستمع إلى قضيته دون تأخير غير مبرر نتيجة لاتخاذ إجراء أو عدم اتخاذه من قبل المحكمة أو المدعي العام.
    Arbitrate irregularities and violations, and accept and decide upon complaints filed by the Parties and which cannot be suitably addressed by the CFC. UN ' 3` البت في المخالفات والانتهاكات، وقبول الشكاوى المقدمة من قبل الأطراف والتي يتعذر على لجنة وقف إطلاق النار تناولها على نحو ملائم واتخاذ القرارات بشأنها.
    It has been reported that authorities often do not react to complaints filed by victims, their families or representatives, or by international entities, including the Special Rapporteur. UN وقد أشارت التقارير إلى أن السلطات كثيرا ما تتجاهل الشكاوى التي يقدمها الضحايا أو أسرهم أو من يمثلهم أو الشكاوى التي تقدمها كيانات دولية، بما في ذلك المقرر الخاص.
    complaints filed by human rights defenders are rarely thoroughly investigated and defenders who speak out are not protected against reprisals by alleged perpetrators. UN ونادراً ما تكون الشكاوى التي يقدمها المدافعون عن حقوق الإنسان موضع تحقيق دقيق، ومن يتحدث منهم علناً لا يحصل على حماية من عمليات الانتقام من جانب من تنسب إليهم الانتهاكات.
    In its capacity of ensuring compliance with the Constitution, the Constitutional Court also has s jurisdiction to review complaints filed by individuals for the protection of their constitutional rights. UN فبصفتها ضامنة لامتثال أحكام الدستور، للمحكمة الدستورية ولاية قضائية تقضي باستعراض الشكاوى التي يقدمها الأفراد من أجل حماية حقوقهم الدستورية.
    Lastly, he requested information on the relationship between the MWAF and the Myanmar Human Rights Body, the latter's composition, and the role of each of those bodies in handling complaints filed by women. UN وفي ختام كلمته طلب معلومات عن العلاقة بين اتحاد شؤون المرأة في ميانمار وهيئة حقوق الإنسان في ميانمار، وعن تكوين تلك الهيئة والدور الذي يقوم به كل من الهيئتين في معالجة الشكاوى التي تقدمها النساء.
    He must respond within a reasonable time to complaints filed by citizens, and also institute proceedings himself when called for by current events. UN ويجب أن يستجيب ضمن فترة زمنية معقولة للشكاوى التي يقدمها المواطنون كما يجب أن يبادر بنفسه إلى إقامة الدعاوى القانونية عندما تستدعي ذلك مجريات اﻷحداث.
    (b) Number of complaints filed by migrants of human and labour rights violations, discrimination or abuse with any judicial or quasi-judicial institution; UN (ب) عدد الشكاوى التي رفعها مهاجرون إلى أي مؤسسة قضائية أو شبه قضائية عن انتهاكات لحقوق الإنسان وحقوق العمل أو عن التعرض للتمييز أو الإيذاء؛
    There are no clear differences in the issues which are included in these complaints, when compared to complaints filed by men. UN ولا توجد فروق واضحة في القضايا التي تشملها هذه الشكاوى، إذا ما قورنت بالشكاوى المقدمة من الرجال.
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that the complaints filed by Roma women on grounds of coerced sterilization are duly acknowledged and that victims of such practices are granted effective remedies. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لكفالة القيام على النحو الواجب بتسجيل الشكاوى التي تتقدم بها نساء الروما بدعوى تعرضهن للتعقيم القسري، ومنح ضحايا تلك الممارسات سبل انتصاف فعلية.
    81. The Government had not compiled statistics on complaints filed by women in respect of discrimination in the workplace and no case of such discrimination had reached the courts. UN 81 - وقالت إن الحكومة لم تجمع إحصاءات عن الشكاوى التي قدمتها النساء فيما يتعلق بالتمييز في أماكن العمل ولم تبلَّغ المحاكم بأي قضية متعلقة بهذا التمييز.
    49. In many countries, authorities often do not react to complaints filed by victims, their families or representatives, or heed communications from international entities, including the Special Rapporteur. UN 49 - وفي العديد من البلدان، لا تتجاوب السلطات في أحوال كثيرة مع الشكاوى التي يرفعها الضحايا أو أسرهم أو ممثلوهم، أو لا تولي اهتماما للرسائل الواردة من الكيانات الدولية، بما في ذلك المقررة الخاصة.
    Please explain the concept of indirect access of women to justice in accordance with articles 51 and 153 of the Constitution and provide data and information about complaints filed by women who have faced discrimination based on sex and whether there have been any court decisions that have referred to the Convention. UN ويرجى شرح مفهوم لجوء المرأة إلى القضاء بصورة غير مباشرة، وفقا للمادتين 51 و 153 من الدستور، وتقديم بيانات ومعلومات عن الشكاوى المرفوعة من قبل نساء تعرّضن للتمييز لكونهن إناثا، وما إذا كانت هناك أي أحكام قضائية تحيل إلى الاتفاقية.
    Sexual crimes subjected to investigation and prosecution only by complaints filed by victims (Recommendation 19) UN خضوع الجرائم الجنسية للتحقيق والمحاكمة مشروط فقط بتقديم الشكاوى من جانب الضحايا (التوصية 19)
    144. Disciplinary and criminal proceedings may also be initiated by complaints filed by citizens, typically victims of alleged mistreatment, members of their families or their legal representatives. UN 144- وكذلك يجوز افتتاح الإجراءات التأديبية والجنائية بناء على شكاوى يقدمها المواطنون، إذا وقعوا ضحايا لسوء معاملة، أو يقدمها أفراد عائلاتهم أو ممثلوهم القانونيون.
    The Special Rapporteur is nevertheless extremely concerned by the information he received, which indicates that the commissions include persons who took part in the massacres and that they have deliberately failed to investigate complaints filed by Hutus and gives preference to complaints by Tutsis. UN بيد ان المقرر الخاص قلق جداً بسبب المعلومات التي تلقاها، والتي يفهم منها أن هذه اللجان ضمت أفرادا شاركوا هم أنفسهم في المذابح، وأغفلوا عمداً التحقيق في الشكاوى التي قدمها أفراد من الهوتو لصالح الشكاوى الصادرة عن أفراد من التوتسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more