"complaints from citizens" - Translation from English to Arabic

    • شكاوى المواطنين
        
    • الشكاوى المقدمة من المواطنين
        
    • شكاوى من المواطنين
        
    • شكاوى من مواطنين
        
    • الشكاوى المرفوعة من المواطنين
        
    • الشكاوى الواردة من المواطنين
        
    complaints from citizens and communications from organizations operating in the field of human rights UN فيما يتعلق بمجال شكاوى المواطنين وبلاغات المنظمات المهتمة بحقوق الإنسان
    The hotline set up for the receipt of complaints from citizens received 225,886 calls. UN وتلقى الخط الساخن المخصص لاستقبال شكاوى المواطنين 225886 اتصالاً هاتفياً.
    The hotline set up for the receipt of complaints from citizens received 225,886 calls. UN وتلقى الخط الساخن المخصص لاستقبال شكاوى المواطنين 886 225 اتصالاً هاتفياً.
    The Ombudsman investigates complaints from citizens concerning an injustice perpetrated by a public agency. UN ويحقق أمين المظالم في الشكاوى المقدمة من المواطنين فيما يتعلق بأي مظلمة ترتكبها إحدى الوكالات الحكومية.
    The Uzbek State authorities have received no communications or complaints from citizens of any of the actions against them referred to in the report. UN ولم ترد إلى السلطات الحكومية في جمهورية أوزبكستان أية عرائض أو شكاوى من المواطنين فيما يتعلق بتنفيذ الأشياء المذكورة في التقرير ضدهم.
    While their functions vary from one country to another, ombudsmen typically are empowered to receive complaints from citizens who believe that government bodies have violated their rights and to recommend appropriate remedial action. UN وأمين المظالم وإن اختلفت وظائفه من بلد إلى آخر يخول في العادة صلاحية تلقي شكاوى من مواطنين يرون أن هيئات حكومية انتهكت حقوقهم، ووضع توصيات بشأن اتخاذ التدابير العلاجية المناسبة.
    Receiving and examining complaints from citizens, organizations and institutions and dealing with them in accordance with the Ministry's terms of reference and in coordination with the relevant authorities; UN تلقي الشكاوى المرفوعة من المواطنين والهيئات والمؤسسات ودراستها ومعالجة ما يدخل ضمن اختصاص الوزارة بالتنسيق مع الجهات المختصة؛
    Comparisons involving crime statistics encounter enormous difficulties because of differences in judicial systems, definitions, criminal codes and procedures, the translation of concepts into different languages and the efficiency of the system in responding to reports or complaints from citizens. UN وتواجه المقارنات المتعلقة باحصاءات الإجرام صعوبات هائلة بسبب الاختلافات في النظم القضائية والتعاريف والقوانين والإجراءات الجنائية وترجمة المفاهيم إلى اللغات المختلفة ومدى كفاءة النظام في الرد على البلاغات أو الشكاوى الواردة من المواطنين.
    Had it been established by Executive Order or through legislation? By whom was it appointed and what were its composition and powers? Could it investigate complaints from citizens and on its own account, and could it award compensation? UN وهل تم تشكيلها بموجب أمر تنفيذي أو قانون تشريعي؟ ومن الذي عيّن اللجنة وما هي تركيبتها وصلاحياتها؟ وهل تستطيع التحقيق في شكاوى المواطنين بمبادرة منها لوحدها، وأن تمنح أية تعويضات؟
    It received complaints from citizens and, in investigating such complaints, could request information from the relevant authorities and could even bring issues to the attention of the President of the Republic. UN ويتسلم المرصد شكاوى المواطنين ويحق له، أثناء تحقيقه في تلك الشكاوى، أن يطلب معلومات من السلطات ذات الصلة، بل له أيضاً أن يرفع مسائل لعناية رئيس الجمهورية.
    Subsequently, the Centre devised a two-year project to develop the capacities of the Bureau, which is accessible to the general public, receives complaints from citizens and carries out such functions as the provision of conciliation services and information. UN وفيما بعد، أعد المركز مشروعاً مدته سنتان لتنمية قدرات المكتب الذي يفتح بابه للجمهور عموماً، ويتلقى شكاوى المواطنين ويقوم، من بين جملة أمور، بمهام توفيقية واعلامية.
    The Minister hopes that the Ministry will play the role of an institution protecting human rights by receiving complaints from citizens and bringing them to the courts where necessary. UN وتأمل الوزيرة أن تؤدي الوزارة دور مؤسسة للدفاع عن حقوق الإنسان، من خلال تلقي شكاوى المواطنين ورفعها إلى القضاء عند الضرورة.
    The Ombudsman's and Human Rights Office, set up within the General Security Directorate and directly linked to the director of general security, receives complaints from citizens who have suffered an injustice or indignity and brings to book anyone found guilty of abuse of authority or arbitrary use of the law. UN - تم إنشاء مكتب المظالم وحقوق الإنسان في مديرية الأمن العام الذي يرتبط مباشرة مع مدير الأمن العام لاستقبال شكاوى المواطنين الذين تعرضوا للظلم أو الحط من الكرامة.
    90. The Complaints Bureau attached to the Office of the President of the Republic investigates complaints from citizens claiming to be the victims of torture or cruel or inhuman treatment and takes the necessary action in regard thereto. UN 90- كما أن مكتب الشكاوى التابع لرئاسة الجمهورية يبحث في شكاوى المواطنين في حال تعرضهم للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية ويقوم باتخاذ الإجراءات اللازمة.
    The Ombudsman investigates complaints from citizens concerning an injustice perpetrated by a public agency. UN ويحقق أمين المظالم في الشكاوى المقدمة من المواطنين فيما يتعلق بأي مظلمة ترتكبها إحدى الوكالات الحكومية.
    Within its competence, the Committee for Human Rights and Ethnic Relations may also consider complaints from citizens. UN كما يجوز " للجنة حقوق اﻹنسان والعلاقات اﻹثنية " أن تنظر، في إطار اختصاصها، في الشكاوى المقدمة من المواطنين.
    It was concerned by continuing reports of unwarranted police practices, including the use of excessive force, and urged Saint Vincent and the Grenadines to thoroughly investigate complaints from citizens about assault or other abuse by the police. UN وهي قلقة إزاء استمرار التقارير التي تفيد بممارسات لا يمكن تبريرها على أيدي الشرطة، بما في ذلك الاستخدام المفرط للقوة، وحثت سانت فنسنت وجزر غرينادين على التحقيق بشكل مستفيض في الشكاوى المقدمة من المواطنين بسبب الاعتداء أو الإيذاء على أيدي الشرطة.
    He was informed of some of the actions undertaken, including prison visits, visits to internally displaced persons in Kachin State, and the receipt and review of complaints from citizens. UN وأُبلغ المقرر الخاص ببعض الأنشطة التي اضطُلع بها، بما في ذلك زيارات السجون وزيارات الأشخاص المشردين داخلياً في ولاية كاشن واستلام شكاوى من المواطنين واستعراضها.
    There also existed an Office for Grievances attached to the Office of the President of the Republic, established under the terms of Presidential Decree No. 29 of 22 June 1971 to receive any complaints from citizens and to follow up those complaints with the competent authorities, with a view to enforcing the rights of the complainants. UN وهناك أيضا مكتب للشكاوى ملحق بمكتب رئيس الجمهورية، أنشئ بموجب أحكام المرسوم الرئاسي رقم ٢٢ المؤرخ في ٢٢ حزيران/يونيه ١٧٩١ لتلقي أي شكاوى من المواطنين ومتابعة هذه الشكاوى مع السلطات المختصة بغية إعمال حقوق الشاكين.
    In Algeria, the General Inspectorate received complaints from citizens by post and e-mail. UN وفي الجزائر، تلقّت المفتشية العامة شكاوى من مواطنين عبر البريد العادي والبريد الإلكتروني.
    The Uzbek law enforcement agencies and judicial authorities have not received any communications or complaints from citizens of Uzbekistan regarding persecution, beatings, unlawful accusations or arrests, arbitrary detention, dismissal from jobs, etc. UN ولم تقدم إلى هيئات إنفاذ القانون والهيئات القضائية في جمهورية أوزبكستان بلاغات أو شكاوى من مواطنين أوزبكيين بشأن تعرضهم للاضطهاد أو الضرب أو الاتهام أو الاعتقال بصورة غير مشروعة، أو الحبس بصورة غير قانونية، أو الرفت من العمل، وما إلى ذلك.
    Receiving complaints from citizens, organizations and institutions and examining and dealing with any that come within the Ministry's remit, in coordination with the competent bodies. UN - تلقي الشكاوى المرفوعة من المواطنين والهيئات والمؤسسات ودراستها ومعالجة ما يدخل ضمن اختصاص الوزارة بالتنسيق مع الجهات المختصة؛
    Investigate thoroughly complaints from citizens about excessive use of force and other serious alleged abuse by the police and make public the findings of these investigations (Australia). UN 89-18- أن تجري تحقيقات شاملة في الشكاوى الواردة من المواطنين بشأن استخدام الشرطة المفرط للقوة وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة التي زُعم أنها ارتكبتها وأن تعمم نتائج تلك التحقيقات (أستراليا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more