The State party should establish a confidential mechanism to receive and consider complaints of torture or ill-treatment, and should ensure that such a mechanism is set up in all places of detention, especially prisons. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية سرية لتلقي وفحص شكاوى التعذيب أو سوء المعاملة، وأن تسهر على إنشاء مثل هذه الآلية في جميع أماكن الحرمان من الحرية، ولا سيما في السجون. |
The State party should establish a confidential mechanism to receive and consider complaints of torture or ill-treatment, and should ensure that such a mechanism is set up in all places of detention, especially prisons. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية سرية لتلقي وفحص شكاوى التعذيب أو سوء المعاملة، وأن تسهر على إنشاء مثل هذه الآلية في جميع أماكن الحرمان من الحرية، ولا سيما في السجون. |
(a) Ensure that a prompt and impartial investigation is made into all complaints of torture or ill-treatment. | UN | (أ) أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة. |
(a) Ensure that a prompt and impartial investigation is made into all complaints of torture or ill-treatment. | UN | (أ) أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة. |
The small percentage of cases in which complaints of torture or cruel, inhuman and degrading treatment lead to action against officials calls into question the credibility of the existing procedures of investigation. | UN | ومما يدعو إلى الشك في صدقية إجراءات التحقيق القائمة النسبة الضئيلة من الحالات التي تفضي فيها الشكاوى من التعذيب أو المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة إلى اتخاذ إجراءات ضد المسؤولين. |
The State party should establish a central mechanism to receive complaints of torture or ill-treatment, and should ensure that such a mechanism is accessible to all places of detention, especially prisons. | UN | ينبغي أن تُنشئ الدولة الطرف آلية مركزية لتلقي شكاوى التعذيب وسوء المعاملة وأن تكفل إتاحة الاتصال بهذه الآلية من جميع أماكن الاحتجاز ولا سيما من السجون. |
It notes that while the State party indicated that 45 individuals were prosecuted for torture in the period 2010 - 2013, the State party recorded 336 complaints of torture or ill-treatment against law enforcement officers during the same period. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أفادت بمقاضاة 45 شخصاً بتهمة التعذيب في الفترة 2010-2013، لكنها سجلت 336 شكوى تتعلق بالتعذيب أو إساءة المعاملة على أيدي موظفين مكلفين بإنفاذ القانون أثناء الفترة ذاتها. |
The Committee regrets that there has not been a significant increase in the implementation of alternative measures to detention by the courts, and also regrets the lack of a confidential mechanism for detainees to make complaints of torture or ill-treatment. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تسجيل زيادة تذكر في عمل المحاكم بالتدابير البديلة للاحتجاز. وتعرب عن أسفها أيضاً لعدم وجود آلية سرية تمكّن المحتجزين من تقديم شكاوى ضد التعذيب أو سوء المعاملة. |
The State party should also provide the Committee with data on the number of officials subjected to disciplinary measures for failure to adequately investigate complaints of torture or ill-treatment and for refusal to cooperate in investigating any such complaint. | UN | كما ينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات بشأن عدد الموظفين الذين خضعوا لتدابير تأديبية بسبب عدم التحقيق بالشكل الكافي في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة وبسبب رفضهم التعاون في التحقيق في أي من هذه الشكاوى. |
In fact, too many judges seem willing to ignore complaints of torture or ill-treatment and, in some ways, to contribute directly to the problem by ordering long periods of incommunicado detention and solitary confinement that in themselves, in the Special Rapporteur's view, can constitute cruel, inhuman and degrading treatment. | UN | ففي الواقع يبدو أن الكثير من القضاة مستعدون ﻹغفال شكاوى التعذيب أو سوء المعاملة وهم يسهمون مباشرة من بعض النواحي في ايجاد مشكلة عن طريق إصدار أحكام بالاحتجاز مع العزل أو الحبس الانفرادي، ويرى المقرر الخاص أن هذه اﻷحكام في حد ذاتها تشكل معاملة قاسية وغير إنسانية ومهينة. |
(d) Establish an effective complaint and data collection system for complaints of torture or other forms of ill-treatment of children deprived of their liberty. | UN | (د) إنشاء نظام فعال لتلقى الشكاوى وجمع البيانات للبت في شكاوى التعذيب أو غيره من أشكال إساءة معاملة الأطفال المحرومين من الحرية. |
CAT recommended that Ecuador ensure a prompt and impartial investigation into all complaints of torture or ill-treatment. | UN | وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تضمن إكوادور إجراء تحقيق فوري ونزيه في جميع شكاوى التعذيب أو إساءة المعاملة(55). |
Undertake effective investigation into complaints of torture or ill-treatment and hold all perpetrators accountable (Norway); | UN | 75-34- القيام بتحقيقات فعالة في شكاوى التعذيب أو إساءة المعاملة ومقاضاة جميع الفاعلين (النرويج)؛ |
Undue delays in initiating or concluding legal investigations into complaints of torture or ill-treatment compromise victims' rights under article 14 to obtain redress, including fair and adequate compensation and the means for as full rehabilitation as possible. | UN | فأي تأجيلات غير لازمة لبدء التحقيقات القانونية أو استكمالها فيما يخص شكاوى التعذيب أو سوء المعاملة تضر بحقوق الضحايا بموجب المادة 14 في الحصول على الإنصاف بما فيه التعويض العادل والكافي ووسائل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن. |
8. The Committee is concerned by numerous allegations that officers in plain clothes carry out arrests, making identification impossible when complaints of torture or ill-treatment were presented. | UN | 8- ويساور اللجنة القلق إزاء العديد من المزاعم التي تفيد بأن ضباطاً يرتدون ملابس مدنية ينفذون الاعتقالات، مما يجعل من المستحيل تحديد هويتهم عند تقديم شكاوى التعذيب أو سوء المعاملة. |
He would like to know the exact procedure used in examining complaints of torture or cruel, inhuman or degrading treatment of detainees. | UN | وقال إنه يود أن يعرف على وجه الدقة الإجراء المستخدم في بحث الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو المعاملة القاسية أو المهينة للمحتجزين. |
Despite the information provided by the State party that complaints of torture or ill-treatment can be submitted in sealed envelopes, they reportedly do not reach the relevant authorities and prisoners often do not have access to pens and paper; | UN | فرغم المعلومات التي أتاحتها الدولة الطرف عن إمكانية تقديم الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة في مظاريف مختومة، لا تصل تلك الشكاوى حسبما تشير إليه التقارير إلى السلطات المختصة وغالباً ما يتعذر على السجناء الحصول على الأقلام والورق؛ |
Despite the information provided by the State party that complaints of torture or ill-treatment can be submitted in sealed envelopes, they reportedly do not reach the relevant authorities and prisoners often do not have access to pens and paper; | UN | فرغم المعلومات التي أتاحتها الدولة الطرف عن إمكانية تقديم الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة في مظاريف مختومة، لا تصل تلك الشكاوى حسبما تشير إليه التقارير إلى السلطات المختصة وغالباً ما يتعذر على السجناء الحصول على الأقلام والورق؛ |
The small percentage of cases in which complaints of torture or cruel, inhuman and degrading treatment lead to action against officials calls into question the credibility of the existing procedures of investigation. | UN | ومما يدعو إلى الشك في صدقية إجراءات التحقيق القائمة النسبة الضئيلة من الحالات التي تفضي فيها الشكاوى من التعذيب أو المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة إلى اتخاذ إجراءات ضد المسؤولين. |
(j) To ensure that persons are informed of any mechanism available for filing complaints of torture or ill-treatment; | UN | (ي) ضمان إعلام الأشخاص بأيِّ آلية متاحة لتقديم الشكاوى من التعذيب أو سوء المعاملة؛ |
(j) To ensure that persons are informed of any mechanism available for filing complaints of torture or ill-treatment; | UN | (ي) ضمان إعلام الأشخاص بأيِّ آلية متاحة لتقديم الشكاوى من التعذيب أو سوء المعاملة؛ |
The State party should establish a central mechanism to receive complaints of torture or ill-treatment, and should ensure that such a mechanism is accessible to all places of detention, especially prisons. | UN | ينبغي أن تُنشئ الدولة الطرف آلية مركزية لتلقي شكاوى التعذيب وسوء المعاملة وأن تكفل إتاحة الاتصال بهذه الآلية من جميع أماكن الاحتجاز ولا سيما من السجون. |
It notes that while the State party indicated that 45 individuals were prosecuted for torture in the period 2010 - 2013, the State party recorded 336 complaints of torture or ill-treatment against law enforcement officers during the same period. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أفادت بمقاضاة 45 شخصاً بتهمة التعذيب في الفترة 2010-2013، لكنها سجلت 336 شكوى تتعلق بالتعذيب أو إساءة المعاملة على أيدي موظفين مكلفين بإنفاذ القانون أثناء الفترة ذاتها. |
The Committee regrets that there has not been a significant increase in the implementation of alternative measures to detention by the courts, and also regrets the lack of a confidential mechanism for detainees to make complaints of torture or ill-treatment. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تسجيل زيادة تذكر في عمل المحاكم بالتدابير البديلة للاحتجاز. وتعرب عن أسفها أيضاً لعدم وجود آلية سرية تمكّن المحتجزين من تقديم شكاوى ضد التعذيب أو سوء المعاملة. |
The State party should also provide the Committee with data on the number of officials subjected to disciplinary measures for failure to adequately investigate complaints of torture or ill-treatment and for refusal to cooperate in investigating any such complaint. | UN | كما ينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات بشأن عدد الموظفين الذين خضعوا لتدابير تأديبية بسبب عدم التحقيق بالشكل الكافي في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة وبسبب رفضهم التعاون في التحقيق في أي من هذه الشكاوى. |