"complaints submitted by" - Translation from English to Arabic

    • الشكاوى المقدمة من
        
    • الشكاوى التي يقدمها
        
    • شكاوى مقدمة من
        
    • الشكاوى التي تقدمها
        
    • للشكاوى المقدمة من
        
    • الشكاوى التي قدمتها
        
    • شكاوى ترد إليها من
        
    • الشكاوى المرفوعة من
        
    • الشكاوى المقدمة إليه من
        
    • الشكاوى مقدمة من
        
    • الشكاوى التي يتقدم بها
        
    • الشكاوى الصادرة من
        
    The complaints submitted by the Government dealt mainly with cross-border infiltration of opposition fighters and their movement within Tajikistan. UN وكانت الشكاوى المقدمة من الحكومة تتعلق، في المقام اﻷول، بتسلل مقاتلي المعارضة عبر الحدود وتحركاتهم داخل طاجيكستان.
    The KPO was required to investigate all complaints submitted by members of the general public. UN ويقتضي من اللجنة المذكورة التحقيق في جميع الشكاوى المقدمة من أفراد الجمهور.
    complaints submitted by detainees are often dismissed as fabricated for the purpose of evading justice or as lacking credibility. UN فكثيراً ما تُرفَض الشكاوى التي يقدمها المعتقلون لاعتبارها ملفقة لغرض التهرب من العدالة أو بمبرر افتقارها إلى المصداقية.
    Complaints processed, including complaints submitted by the Gorani and Roma communities UN شكاوى جرت معالجتها شملت شكاوى مقدمة من طائفتي غوراني والروما
    The Commission acts according to complaints submitted by natural and legal entities and gives recommendations and opinions for concrete cases. UN وتعمل اللجنة وفق الشكاوى التي تقدمها إليها كيانات طبيعية وقانونية وتضع توصيات وتصدر آراء قانونية في الحالات الملموسة.
    With a view to achieving progress in these areas, the Committee recommends the thorough analysis of the complaints submitted by trade unions. UN وبغية التقدم نحو تحقيق هذه الأهداف، توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تحليل شامل للشكاوى المقدمة من النقابات.
    The complaints submitted by the opposition were mainly about the detention of persons without charge and their treatment while in detention. UN أما الشكاوى التي قدمتها المعارضة فكانت تتعلق، في المقام اﻷول، باحتجاز أشخاص دون توجيه أي تهم إليهم، وبمعاملتهم أثناء الاحتجاز.
    complaints submitted by prisoners both in person and in writing are said to have been ignored. UN ويقال إنه قد تم أيضاً تجاهل الشكاوى المقدمة من السجناء سواء بصفة شخصية أو في شكل كتابي.
    All complaints submitted by employers and employees are examined by officers of the District Labour Relations Offices. UN ويقوم مسؤولو مكاتب علاقات العمل في المناطق بالنظر في جميع الشكاوى المقدمة من قِبل أرباب العمل والعاملين لديهم.
    Within the Ministry of Justice, a committee mandated to record, centralize and follow up on complaints submitted by families had been established. UN وقد أُنشئت داخل وزارة العدل لجنة عُهِد إليها بمهمة تسجيل الشكاوى المقدمة من الأسر وتجميعها مركزياً ومتابعتها.
    Please indicate the impact of the measures taken to provide legal aid services, in particular for victims of sexual violence, and indicate the number of complaints submitted by women to the courts, the type of alleged violations and the outcome of those cases. UN ويرجى بيان أثر التدابير المتخذة لتوفير خدمات المساعدة القانونية، لا سيما لضحايا العنف الجنسي، وبيان عدد الشكاوى المقدمة من النساء إلى المحاكم، ونوع الانتهاكات المزعومة ونتائج تلك القضايا.
    The National Institution for the Protection of Human Rights is mandated with investigating complaints submitted by individuals with regard to violations of human rights and reporting to the authorities directly concerned. UN تناط بالمؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان مهمة التحقيق في الشكاوى المقدمة من الأفراد فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، وإبلاغ الجهات المعنية مباشرة.
    Please indicate the impact of the measures taken to provide legal aid services, in particular for victims of sexual violence, and indicate the number of complaints submitted by women to the courts, the type of alleged violations and the outcome of those cases. UN ويرجى بيان أثر التدابير المتخذة لتوفير خدمات المساعدة القانونية، لا سيما لضحايا العنف الجنسي، وبيان عدد الشكاوى المقدمة من النساء إلى المحاكم، ونوع الانتهاكات المزعومة ونتائج تلك القضايا.
    However, it regrets that this institution has not yet been provided with sufficient human and financial resources, and notes the lack of information on the extent to which the institution can and will deal with complaints submitted by or on behalf of children. UN غير أنها تأسف لعدم تزويد هذه المؤسسة بعد بما يكفي من الموارد البشرية والمالية، وتلاحظ قلة المعلومات المتعلقة بمدى قدرة المؤسسة على معالجة الشكاوى التي يقدمها الأطفال أو تُقدَّم نيابةً عنهم.
    However, it regrets that this institution has not yet been provided with sufficient human and financial resources, and notes the lack of information on the extent to which the institution can and will deal with complaints submitted by or on behalf of children. UN غير أنها تأسف لعدم تزويد هذه المؤسسة بعد بما يكفي من الموارد البشرية والمالية، وتلاحظ قلة المعلومات المتعلقة بمدى قدرة المؤسسة على معالجة الشكاوى التي يقدمها الأطفال أو التي تُقدَّم نيابةً عنهم.
    In this respect, the Commission cooperates with United Nations organizations and related institutions in other countries, and examines complaints submitted by authors for any alleged human rights violations. UN وفي هذا الصدد، تتعاون اللجنة مع مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات ذات الصلة في بلدان أخرى، وهي تدرس الشكاوى التي يقدمها كاتبوها بشأن أي ادعاءات بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان.
    (d) Note that the Committee had decided to close the complaints submitted by States against two organizations. UN (د) يحيط علما بأن اللجنة قررت إغلاق ملفات شكاوى مقدمة من دول ضد منظمتين.
    (d) To note that the Committee closed the case of two complaints submitted by States against the following organizations: UN (د) أن يحيط علما بأن اللجنة قررت إغلاق ملفات شكاوى مقدمة من دول ضد المنظمتين التاليتين:
    He asked for more information on the types of complaints submitted by women and wished to know whether the National Commission made use of the provisions of the Convention. UN وطلب المزيد من المعلومات عن أنواع الشكاوى التي تقدمها المرأة وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت اللجنة الوطنية قد انتفعت بأحكام الاتفاقية.
    With a view to achieving progress in these areas, the Committee recommends the thorough analysis of the complaints submitted by trade unions. UN وبغية التقدم نحو تحقيق هذه الأهداف، توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تحليل شامل للشكاوى المقدمة من النقابات.
    (g) Note that the complaints submitted by States against the following four organizations have been closed: UN (ز) الإحاطة علما بإقفال ملف الشكاوى التي قدمتها دول بحق المنظمات الأربع التالية:
    In this connection, the Office of the Public Prosecutor conducts surprise visits to prison facilities in Qatar on various dates and at different times. It does this on its own initiative or further to complaints submitted by detainees or prisoners. In 2004, it carried out visits to the Department of Penal and Correctional Institutions and prisons run by the Ministry of the Interior. UN وفي هذا الصدد قامت النيابة العامة بالعديد من الزيارات الميدانية المفاجئة للأماكن المخصصة للحبس بالدولة وذلك في تواريخ وأزمنة مختلفة،من تلقاء ذاتها أو بناءً على شكاوى ترد إليها من النزلاء أو المحبوسين، ففي عام 2004 تمت زيارة إدارة المؤسسات العقابية والإصلاحية وأماكن الحبس التابعة لوزارة الداخلية.
    Reception of complaints submitted by citizens, organizations and institutions, investigation of their contents, and action to address such matters as are within the Ministry's area of competence, in coordination with other relevant bodies; UN - تلقي الشكاوى المرفوعة من المواطنين والهيئات والمؤسسات ودراستها ومعالجة ما يدخل ضمن اختصاص الوزارة بالتنسيق مع الجهات المختصة؛
    (n) The National Institution for the Protection of Human Rights is mandated with investigating complaints submitted by individuals with regard to violations of human rights and reporting to the authorities directly concerned. UN (ن) مُنِح المعهد الوطني لحماية حقوق الإنسان حق التحقيق في الشكاوى المقدمة إليه من الأفراد بشأن انتهاكات حقوق الإنسان، ويقدم المعهد تقاريره بصورة مباشرة إلى السلطات المعنية.
    (c) Has decided to close complaints submitted by States against the following four organizations: UN (ج) قررت أن تغلق ملف الشكاوى مقدمة من دول ضد المنظمات الأربع التالية:
    164. The low budget assigned to this Ministry, and the lack of modernization in many fields, means that complaints submitted by male and female workers over violation of their rights frequently go unattended. UN 186 - أدى ضعف ميزانية وزارة الدولة هذه وعدم التحديث في مجالات عديدة إلى عدم إيلاء الاهتمام الواجب للكثير من الشكاوى التي يتقدم بها المستفيدون المستفيدات نتيجة لانتهاك حقوقهم.
    The last has been invoked in few complaints submitted by members of ethnic minorities (see section on jurisprudence). UN وقد جرى الاحتجاج بهذا الحق الأخير في عدد قليل من الشكاوى الصادرة من أعضاء الأقليات الإثنية (انظر القسم الخاص بالسوابق القضائية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more