"complement each other" - Translation from English to Arabic

    • يكمل بعضها بعضا
        
    • يكمل كل منهما اﻵخر
        
    • يكمل أحدهما الآخر
        
    • تكمل بعضها بعضا
        
    • يكمل بعضها بعضاً
        
    • تكمل بعضها البعض
        
    • يُكمل بعضها بعضا
        
    • وتكمل بعضها البعض
        
    • تكمل كل منهما اﻷخرى
        
    • يكمل بعضها البعض
        
    • تتكامل فيما بينها
        
    • تكمّل بعضها البعض
        
    • مكملة لبعضها البعض
        
    • التكامل فيما بينهما
        
    • أمور متكاملة
        
    Since ILO was working with the G-20, it could perhaps act as a bridge and give indications to the various actors as to how to act in order to complement each other. UN وبالنظر إلى أن منظمة العمل الدولية تعمل مع مجموعة العشرين، فقد تستطيع أن تكون بمثابة جسر وأن تقدم مؤشرات لمختلف الجهات الفاعلة بشأن كيفية العمل كي يكمل بعضها بعضا.
    The Cairo Programme of Action and the Millennium Development Goals complement each other. UN إن برنامج عمل القاهرة والأهداف الإنمائية للألفية يكمل بعضها بعضا.
    In this regard we affirm that regional and global approaches to disarmament and arms limitation complement each other and both should be pursued simultaneously in order to promote regional and international peace and security. UN ونؤكد في هذا الصدد أن النهجين اﻹقليمي والعالمي تجاه نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة يكمل كل منهما اﻵخر وينبغي اتباعهما كليهما في آن واحد لتعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Laboratory biosecurity and biosafety often overlap and should complement each other. UN كثيراً ما يتداخل الأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية المتعلقين بالمختبرات، لذلك ينبغي أن يكمل أحدهما الآخر.
    It is envisaged that these security agencies will have clear mandates, which will complement each other. UN ومن المتوخى أن يكون لهذه الأجهزة الأمنية ولايات واضحة تكمل بعضها بعضا.
    Several complement each other and new combinations can be formulated in order to assign dominant roles to more than one principal function. UN فعدد منها يكمل بعضها بعضاً كما يمكن تكوين مجموعات جديدة منها ليتسنى إسناد أدوار مهيمنة ﻷكثر من مهمة رئيسية واحدة.
    They should go in the same direction, share the same spirit and complement each other. UN فجميعها ينبغي أن تسير في نفس الاتجاه ويكون لها نفس الفحوى وهي تكمل بعضها البعض.
    Rather it is envisaged to examine how the mandates of the organizations of the United Nations can better complement each other through well-coordinated synergies to achieve the Millennium Development Goals. UN بل المتوخى دراسة كيفية جعل ولايات منظمات الأمم المتحدة يكمل بعضها بعضا على نحو أفضل من خلال تضافر منسق تنسيقا جيدا يهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    There are several theories to explain these factors; these theories are not mutually exclusive, but rather complement each other. UN وهناك نظريات عدة تفسر هذه العوامل: وهذه النظريات ليست متمانعة وإنما يكمل بعضها بعضا.
    :: How could the Security Council and regional organizations working on peace and security best complement each other with regard to the security implications of climate change? UN :: كيف يمكن لمجلس الأمن والمنظمات الإقليمية العاملة في مجال السلام والأمن أن يكمل بعضها بعضا على نحو أفضل فيما يتعلق بالآثار الأمنية لتغير المناخ؟
    27. There is a general consensus that trade and environmental policies can complement each other. UN 27 - وثمة توافق عام في الآراء مؤداه أن السياسات التجارية والبيئية يمكن أن يكمل بعضها بعضا.
    As we have already stated in the Security Council, there is no contradiction in this area between the efforts made by the United Nations and the Organization of African Unity; in fact, they complement each other in a useful way. UN وكما أعلنا من قبل في مجلس الأمن، لا يوجد تعارض في هذه الناحية بين الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية؛ فهي في الواقع يكمل بعضها بعضا على نحو مفيد.
    Indeed, contradictory as the two concepts may seem, transparency and efficiency do complement each other. UN والواقع أنه، رغم التناقض الظاهري بين المفهومين، فالشفافية والكفاءة يكمل كل منهما اﻵخر.
    It seems logical that, at this final stage, the two forums should complement each other. UN ويبدو منطقيا أن المحفلين، في هذه المرحلة النهائية، ينبغــــي أن يكمل كل منهما اﻵخر.
    That is the achievement of the objectives of the strategy and the convention are not mutual exclusive but complement each other. UN إن تحقيق أهداف الاستراتيجية والاتفاقية لا يتنافى أحدهما مع الآخر، وإنما يكمل أحدهما الآخر.
    We believe that those two kinds of capital complement each other and help to create a culture of peace. UN وإننا نؤمن بأن هذين النوعين من رأس المال يكمل أحدهما الآخر ويساعدان في خلق ثقافة السلام.
    By doing so, CBMs, in the field of conventional arms, adopted at different levels, complement each other and contribute to strengthening peace, security and stability at all levels. UN ومن هنا فإن تدابير بناء الثقة التي تُتخذ على مختلف المستويات إنما تكمل بعضها بعضا وتسهم جميعا في تعزيز السلم والأمن والاستقرار على جميع المستويات.
    A sustained generation of decent and productive jobs will be achieved only through implementation of macroeconomic, employment and labour market policies that complement each other. UN ولن يتحقق الاستحداث المطرد لفرص العمل اللائق والمنتج إلا من خلال تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي والعمالة وسوق العمل التي تكمل بعضها بعضا.
    All the organs of the State thus complement each other in ensuring the implementation of human rights law. UN ومن ثم، فإن جميع هيئات الدولة يكمل بعضها بعضاً في ضمان تنفيذ قانون حقوق الإنسان.
    They co-- they complement each other. Open Subtitles أنها تكمل بعضها البعض ما الذي تريده؟
    Members of the United Nations system have different mandates and missions which do not always complement each other. UN فأعضاء منظومة الأمم المتحدة لديهم ولايات ومهام مختلفة لا يُكمل بعضها بعضا في كل الأحوال.
    We believe that both bilateral and multilateral approaches must reinforce and complement each other if we are to successfully achieve complete disarmament. UN ونحن نؤمن بأن النهج الثنائية والمتعددة اﻷطراف يجب أن تعزز وتكمل بعضها البعض إذا أردنا إنجاز نزع السلاح الكامل بنجاح.
    Given their very noble ideal of safeguarding peace, these two institutions cannot be opposed to each other but rather must complement each other. UN ولا يمكن لهاتين المؤسستين بأفكارهما النبيلة للغاية عن ضمان السلام أن تتعارضا بل يجب أن تكمل كل منهما اﻷخرى.
    The evidence suggests that those steps are essential and should complement each other. UN وتوحي الدلائل بأن هذه الخطوات أساسية وينبغي أن يكمل بعضها البعض.
    The Devolved Administrations had their own strategies which complement each other. UN وتنفّذ الإدارات المفوّضة استراتيجياتها الخاصة وهي تتكامل فيما بينها.
    The resulting points of view are partial, and thus necessarily complement each other. UN ووجهات النظر التي تترتب على ذلك لها طابع جزئي، وبالتالي فهي حتما تكمّل بعضها البعض.
    There are many areas where joint ventures can be mutually beneficial in that factors of production from both could complement each other, and markets for products are accessible. UN وهناك مجالات كثيرة يمكن أن تكون فيها المشاريع المشتركة مفيدة على نحو متبادل بحيث تكون أن عوامل الانتاج من الجانبين مكملة لبعضها البعض مع إتاحة إمكانية وصول المنتجات إلى اﻷسواق.
    It is imperative for both the General Assembly and the Security Council to strive to complement each other, while respecting each other's mandates, in order to achieve the noble objectives of the United Nations and to enable it to remain relevant and capable of meeting the existing and emerging threats and challenges facing the international community. UN ثمة إلزام حتمي على الجمعية العامة ومجلس الأمن بالسعي الدؤوب إلى التكامل فيما بينهما دون المساس بولايات كل منهما، وذلك بغية بلوغ الأهداف السامية للأمم المتحدة ولتمكينها من أن تظل مواكبة وقادرة على التصدي للمخاطر والتحديات الموجودة والناشئة التي تواجه المجتمع الدولي.
    The Group reaffirms that efforts toward nuclear disarmament, global and regional approaches and confidence building measures complement each other and should, wherever possible, be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security. UN وتعيد المجموعة تأكيد أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح، واتباع نُهج عالمية وإقليمية، واتخاذ تدابير لبناء الثقة، هي أمور متكاملة وينبغي، كلما تسنى ذلك، مواصلتها معاً، تدعيماً للسلم والأمن الإقليميين والدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more