"complementarity in" - Translation from English to Arabic

    • التكامل في
        
    • التكاملية في
        
    • التكامل من
        
    • التكامل لدى
        
    • للتكامل في
        
    Some delegations proposed the inclusion of a reference to complementarity in article 1; the proposal received some support. UN واقترحت بعض الوفود إدراج إشارة إلى التكامل في المادة ١ وحدها؛ وحظي هذا الاقتراح ببعض الدعم.
    Some delegations proposed the inclusion of a reference to complementarity in article 1; the proposal received some support. UN واقترحت بعض الوفود إدراج إشارة إلى التكامل في المادة ١ وحدها؛ وحظي هذا الاقتراح ببعض الدعم.
    complementarity in the pursuit of these cross-cutting programmes is geared to achieving the objectives of PANAGED. UN ويهدف التكامل في إنجاز هذه البرامج، ذات الطابع الشامل لمختلف المجالات، إلى بلوغ أهداف خطة العمل الوطني للنهوض بالمرأة.
    This straightforward conclusion leads, in turn, to the more difficult question of complementarity in the other direction. UN وهذه النتيجة البيّنة تفضي بدورها إلى مسألة أكثر تعقيدا وهي التكامل في الاتجاه الآخر.
    Cooperation between multilateral institutions, beyond their deliberative chambers and the ability to prove complementarity in the field, is especially meaningful. UN والتعاون بين المؤسسات المعددة اﻷطراف، خارج قطاعات مداولاتها، والقدرة على إثبات التكاملية في الميدان، أمر له مغزى خاص.
    In the past three years, efforts have been made to enhance complementarity in the work of the commissions in this area. UN وقد بذلت جهود، في السنوات الثلاث الماضية، لتعزيز التكامل في أعمال اللجان في هذا المجال.
    Increasing cooperation between multilateral institutions beyond their deliberative chambers and their ability to demonstrate complementarity in the field is especially meaningful. UN وتكتسي زيادة التعاون بين المؤسسات المتعددة الأطراف فيما يتجاوز قاعات المداولات، والقدرة على إظهار التكامل في الميدان، أهمية خاصة.
    Inclusion of the principle of complementarity in the statute of the court was vital to ensuring the accession of the largest number of States possible. UN وأعلن أن إدراج مبدأ التكامل في القانون اﻷساسي للمحكمة أمر بالغ اﻷهمية من أجل ضمان انضمام أكبر عدد ممكن من الدول.
    While progress has been made on furthering complementarity in action, the issue of gaps remains a critical one. UN وبينما تم إحراز تقدم في توسيع التكامل في العمل، فإن مسألة الفجوات تظل هامة وحساسة.
    Policies as well as legislation should enhance complementarity in the decision-making process and in the establishment of sound responsibilities and roles. UN وينبغي للسياسات وكذلك التشريعات أن تعزز التكامل في عملية صنع القرار وفي تحديد مسؤوليات وأدوار سليمة.
    That the existence of various policy and agro-food programme initiatives in the region creates the conditions for complementarity in developing a common strategy. UN :: إن وجود مبادرات مختلفة لسياسات وبرامج زراعية وغذائية في السياق الإقليمي يساهم في تهيئة شروط التكامل في وضع استراتيجية مشتركة.
    The Prosecutor was to be commended for the emphasis he had placed on complementarity in formulating his prosecutorial policy. UN ويستحق المدعي العام الثناء على تشديده على التكامل في صياغة سياسة مكتبه.
    Joint interventions, however, were inhibited by the lack of complementarity in basic programming modalities. UN بيد أن التدخلات المشتركة واجهت عوائق من جراء غياب التكامل في طرائق البرمجة الأساسية.
    The Special Rapporteur will maintain close relations with these bodies to ensure complementarity in the United Nations work on this mandate. UN وسيحافظ المقرر الخاص على علاقات وثيقة مع هذه الهيئات من أجل ضمان التكامل في عمل الأمم المتحدة فيما يتصل بهذه الولاية.
    Through those processes, in-depth reports were prepared for the consideration of the Prosecutor, covering such key issues as the length of proceedings, investigation and state cooperation, and complementarity in practice. UN ومن خلال هذه المشاورات، تم إعداد تقارير متعمقة لينظر فيها المدعي العام، تشمل مسائل أساسية مثل طول المرافعات، التحقيق والتعاون من جانب الدول، ومبدأ التكامل في الممارسة.
    There must be efficient and balanced recourse to the principle of complementarity in the division of tasks and jurisdiction between the court and national courts. UN كما يجب أن يتاح اللجوء بكفاءة وتوازن إلى تطبيق مبدأ التكامل في توزيع المهام والاختصاصات بين المحكمة والمحاكم الوطنية.
    We should strive for complementarity in their activities and to avoid duplication of efforts and possible rivalry of any kind. UN وعلينا أن نسعى إلى تحقيق التكامل في أنشطتهما، وتلافي الازدواجية في الجهود وأي تنافس ممكن من أي نوع كان.
    Such a provision would, it was stated, remove any doubt as to the importance of the principle of complementarity in the application and interpretation of subsequent articles. UN وذكر أن حكما من ذلك القبيل من شأنه أن يبدد أي شك حول أهمية مبدأ التكامل في تطبيق المواد اللاحقة وتفسيرها.
    Universality is compatible with complementarity in action. UN إن العالمية تتماشى مع التكاملية في العمل.
    Generally speaking, interregional trade in the Middle East is weak and lacks complementarity in terms of production and industrial structure. UN وبوجه عام، تعتبر التجارة اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط ضعيفة وتفتقر إلى التكامل من حيث اﻹنتاج والبنية الصناعية.
    29. The Economic and Social Council and the General Assembly, especially its Second and Third Committees, need to consider and take steps towards the rationalization of their agendas, with a view to eliminating duplication and overlap and promoting complementarity in the consideration and negotiation of similar or related issues. UN 29 - ويتعين على المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، وبخاصة اللجنتان الثانية والثالثة، أن تنظر في ترشيد جداول أعمالها وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق ذلك من أجل القضاء على الازدواجية والتداخل وتعزيز التكامل لدى النظر في مسائل متماثلة أو مترابطة ولدى التفاوض بشأنها.
    To avoid such a scenario, we must ensure that this recognition can be assumed by everyone, not as a way of exalting our inequities, but as an opportune occasion for coexistence, exchange and an understanding of our differences as opportunities for complementarity in shared projects. UN ولتفادي هذا السيناريو، يجب أن نكفل اضطلاع الجميع بمسؤوليتهم إزاء هذا الاعتراف، ليس باعتبار ذلك طريقة للاحتفاء بأوجه عدم المساواة بيننا، بل فرصة سانحة للتعايش والتبادل، ولفهم خلافاتنا باعتبارها فرصا للتكامل في إطار المشاريع المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more