"complementary and" - Translation from English to Arabic

    • متكاملين
        
    • تكميلية
        
    • تكميلي
        
    • التكميلية وذات
        
    • يتصف به
        
    • التكاملي
        
    • متكاملتان
        
    • متكاملتين
        
    • يكمل ويعزز
        
    • يكمِّل
        
    • تكمل وتعزز
        
    • تكاملي يكفل أن
        
    • بل تكمل كل منها اﻷخرى
        
    • علاقة تكاملية
        
    • التكميلية والتي
        
    Effective counter-terrorism measures and respect for the rule of law were viewed as complementary and mutually reinforcing. UN ورُئي أن التدابير الفعالة لمواجهة الإرهاب واحترام سيادة القانون يعتبران عنصرين متكاملين ومتعاضدين.
    In it, we recognize that effective counter-terrorism measures and the protection of human rights are not conflicting, but complementary and mutually reinforcing goals. UN ونحن نقرّ فيها بأن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان ليسا هدفين متناقضين، بل متكاملين متعاضدين.
    Today I would like to focus on four complementary and pertinent points. UN وبودي اليوم أن أُركّز على أربع نقاط تكميلية ووثيقة الصلة بالموضوع.
    Also, the African Union Commission and the NEPAD secretariat have made progress towards building a complementary and integrated joint Commission-NEPAD work programme. UN كما أحرزت مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة تقدما نحو إنشاء برنامج عمل تكميلي ومتكامل مشترك بين المفوضية والشراكة الجديدة.
    8. Also requests the Executive Secretary to submit a report in 2008 on the performance of the Centre, in particular regarding the complementary and value-added contribution of its work to that of other relevant international organizations, which would serve as the basis for a mid-term review by the Commission at its sixty-fourth session, in 2008; UN 8 - يطلب أيضا إلى الأمين التنفيذي تقديم تقرير عن أداء المركز، في عام 2008، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بمساهمة عمله التكميلية وذات القيمة المضافة إلى أعمال المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، ليكون بمثابة أساس لإجراء استعراض منتصف المدة بواسطة اللجنة في دورتها الرابعة والستين، في عام 2008؛
    2. In addition to the above and given the complementary and mutually interrelated nature of international human rights law and international humanitarian law, the review shall take into account applicable international humanitarian law. UN 2- إضافة إلى ما تَقَدَّمَ، ونظراً لما يتصف به القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من طابع تكاملي ومترابط ومُعَزِّز لبعضه البعض، تراعى في الاستعراض أحكام القانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق.
    They underlined the complementary and mutually reinforcing nature of the treaty body system and the future review and emphasized the importance of a continuing dialogue on that matter. UN وأكدوا الطابع التكاملي والتعاضدي لنظام الهيئات المنشأة بمعاهدات والاستعراض المقبل وشددوا على أهمية مواصلة الحوار بشأن تلك المسألة.
    In a complex world facing new natural and man-made disasters, humanitarian and long-term development assistance are complementary and mutually reinforcing objectives. UN وفي ظل عالم معقد يواجه كوارث جديدة طبيعية وبفعل الإنسان، تعتبر المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية الطويلة الأجل هدفين متكاملين يعزز أحدهما الآخر.
    The notion of a trade-off is false; rather, the two goals should be seen as complementary and mutually reinforcing. UN أما فكرة التضحية بأحدهما في مقابل الآخر فهي باطلة؛ وبدلا من ذلك ينبغي النظر إلى هذين الهدفين بوصفهما متكاملين يعزز كل منهما الآخر.
    A " win-win " situation must be created where boosting development and expanding markets are complementary and mutually reinforcing. UN ويجب تهيئة ظروف " مفيدة " يكون فيها الدفع بعجلة التنمية وتوسيع الأسواق عنصرين متكاملين وداعمين لبعضهما بعضا.
    Our collective efforts must be joint, complementary and coherent. UN وجهودنا الجماعية يجب أن تكون تكميلية ومشتركة ومتماسكة.
    Enhanced global governance requires complementary and enhanced exchanges among all the parties concerned. UN ويستلزم الحكم العالمي المعزز عمليات تبادل تكميلية ومعززة فيما بين جميع الأطراف المعنية.
    At the national and international levels, economic, social and environmental goals should be promoted in complementary and consistent ways. UN وينبغي الترويج للأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، على الصعيدين الوطني والدولي، بطرق تكميلية متسقة.
    32. We recognize that foreign direct investment constitutes a dominant part of private capital flows to least developed countries, and plays a complementary and catalytic role in building and strengthening productive capacity in these countries. UN ٣٢ - نسلّم بأن الاستثمار الأجنبي المباشر يشكل الجزء المهيمن من تدفقات رأس المال الخاص إلى أقل البلدان نموا، ويقوم بدور تكميلي وحفاز في بناء وتعزيز القدرات الإنتاجية في هذه البلدان.
    8. Also requests the Executive Secretary to submit a report in 2008 on the performance of the Training Centre, in particular regarding the complementary and value-added contribution of its work to that of other relevant international organizations, which would serve as the basis for a midterm review by the Commission at its sixty-fourth session, in 2008; UN 8 - يطلب أيضا إلى الأمين التنفيذي تقديم تقرير عن أداء مركز التدريب في عام 2008، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بمساهمة عمله التكميلية وذات القيمة المضافة إلى أعمال المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، ليكون بمثابة أساس لإجراء استعراض منتصف المدة بواسطة اللجنة في دورتها الرابعة والستين، في عام 2008؛
    2. In addition to the above and given the complementary and mutually interrelated nature of international human rights law and international humanitarian law, the review shall take into account applicable international humanitarian law. UN 2- إضافة إلى ما تَقَدَّمَ، ونظراً لما يتصف به القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من طابع تكاملي ومترابط ومُعَزِّز لبعضه البعض، تراعى في الاستعراض أحكام القانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق.
    The chairpersons underlined the complementary and mutually reinforcing nature of the treaty body system and the future review and emphasized the importance of a continuing dialogue on that matter. UN وأكد رؤساء الهيئات الطابع التكاملي والتعاضدي لنظام هيئات المعاهدات والاستعراض المقبل وشددوا على أهمية مواصلة الحوار بشأن هذه المسألة.
    These twin imperatives are complementary and form the dual pillars essential to the maintenance of effective human rights-compliant anti-terrorism initiatives. UN وهاتان الضرورتان متكاملتان وتشكلان ركيزتين أساسيتين لصيانة مبادرات في مجال مكافحة الإرهاب تتسم بالفعالية والامتثال لمقتضيات حقوق الإنسان.
    The two were complementary and should be retained. UN فالعبارتين متكاملتين وينبغي الإبقاء عليهما.
    The promotion of the peaceful uses of nuclear energy and the prevention of nuclear weapons proliferation were mutually complementary and reinforcing. UN وإضاف قائلا إن تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية يكمل ويعزز بعضهما بعضا.
    Indeed, both reports are complementary, and together they give us a detailed view of the global situation from the perspective of this Organization. UN والواقع أن كلا من التقرير يكمِّل الآخر، وهما معا يعرضان علينا صورة تفصيلية للوضع العالمي من منظور هذه المنظمة.
    The Group sought to avoid unnecessary duplication and overlap with the work of other United Nations bodies and noted that the mandates of those bodies and that of the Group were both complementary and mutually reinforcing. UN وسعى الفريق إلى تجنب الازدواجية والتداخل دون داع مع أعمال هيئات الأمم المتحدة الأخرى ولاحظ أن ولايات تلك الهيئات والفريق تكمل وتعزز بعضها بعضا على حد سواء.
    The two organs recalled that " the Working Group and the Committee have different mandates and act in a complementary and mutually reinforcing way to prevent and combat the heinous crime of enforced disappearance. " UN وذكّرت الهيئتان بأن " لكل من الفريق العامل واللجنة ولاية مختلفة وبأنهما تعملان بأسلوب تكاملي يكفل أن يعزز أحدهما الآخر من أجل منع جريمة الاختفاء القسري الشنيعة ومكافحتها " .
    The Meeting shared the view that, far from representing two adversarial forces, strong markets and strong States were truly complementary and necessary conditions for economic prosperity and social justice. UN وأيد الاجتماع الرأي القائل بأن اﻷسواق القوية والدول القوية لا تشكل البتة قوى متعارضة، بل تكمل كل منها اﻷخرى حقا ويمثل وجودها شرطا ضروريا لتحقيق الرخاء الاقتصادي والعدالـة الاجتماعية.
    The relationship among the principal organs of the United Nations is usually seen as complementary and mutually reinforcing. UN وعادة ما ينظر إلى العلاقة فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة على أنها علاقة تكاملية وتعاضدية.
    29. Accordingly, the participants should recognize that a selective and discriminatory approach had led to the failure of the 2005 Review Conference; reiterate that the rights and obligations of States were based on the Treaty's three fundamental, complementary and indivisible pillars; and seek to rehabilitate the Treaty by ensuring the effective implementation of all its articles without discrimination. UN 29 - ووفقاً لذلك، ينبغي أن يدرك المشاركون أن اتباع نهج انتقائي وتمييزي قد أدى إلى فشل المؤتمر الاستعراضي عام 2005، وأن يعيد هؤلاء التأكيد على حقوق والتزامات الدول استناداً إلى الأعمدة الثلاثة الأساسية التكميلية والتي لا تتجزأ، وأن يسعى هؤلاء إلى إصلاح المعاهدة بضمان التنفيذ الفعال لجميع موادها دون تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more