"complementing the" - Translation from English to Arabic

    • تكملة
        
    • ويكمل
        
    • المكملة
        
    • بتكملة
        
    • تكميل
        
    • التي تستكمل
        
    • وتكميلا
        
    • استكمالا
        
    • واستكمالا
        
    • لتكملة
        
    • وأضاف أن استكمال
        
    • تكميلاً
        
    • الذي يكمل
        
    • يكمّل
        
    • وتكملةً
        
    Those contacts had been useful in complementing the Government's efforts to improve its relationship with neighbouring countries. UN وكان لهذه الاتصالات جدواها إذ إنها جاءت تكملة للجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين علاقاتها ببلدان الجوار.
    We see this initiative as complementing the efforts of the new and restored democracies and as consolidating the democratic ideal worldwide. UN ونحن ننظر إلى هذه المبادرة بوصفها تكملة لجهود الديمقراطيات الجديدة والمستعادة وبوصفها تدعيما للمثل الديمقراطي اﻷعلى على نطاق العالم.
    In many countries, this provides the means for people to work together through partnerships with Governments, thereby promoting and protecting common interests and complementing the action of the public sector. UN ويوفر هذا في كثير من البلدان وسيلة لكي يعمل أفراد الشعب معا من خلال الشراكات مع الحكومات، مما يعزز ويحمي المصالح المشتركة ويكمل عمل القطاع العام.
    In complementing the Agenda for Peace the United Nations agenda for development should, therefore, deal with the question of insecurity arising from, inter alia, chronic poverty. UN لذلك ينبغي لخطة اﻷمم المتحدة للتنمية، المكملة لخطة للسلام، أن تعالج مسألة انعدام اﻷمن الناجم في جملة أمور، عن الفقر المزمن.
    The developed countries have committed themselves to complementing the national efforts of developing countries on population and development. UN وقد التزمت البلدان المتقدمة النمو بتكملة الجهود الوطنية للبلدان النامية فيما يتعلق بالسكان والتنمية.
    The continued committed support of the international community is crucial in complementing the work of those States in addressing these serious problems. UN ويعد استمرار التزام المجتمع الدولي بالدعم أمرا حاسما في تكميل عمل الدول التي تتصدى لهذه المشاكل الخطيرة.
    That wealth should be turned to account and the mandates of the different organizations should be harmonized with a view to complementing the efforts of countries and the activities of international financial institutions and bilateral aid agencies. UN ويجب الاستفادة من هذه الثروة وتنسيق اختصاصات كل من الهيئات المعنية بغية تكملة جهود البلدان وأعمال المؤسسات المالية الدولية وهيئات المساعدة الثنائية.
    The Nigerian Army Officers' Wives Association (NAOWA) has since its inception been in the vanguard of complementing the Nigerian Government and indeed the United Nations welfare programmes that are targeted at women, youth, children and people living with disabilities. UN ظلت جمعية زوجات جنود وضباط الجيش النيجيري تحتل مركز الطليعة منذ نشأتها في تكملة برامج الرعاية التي تضطلع بها الحكومة النيجيرية بل والأمم المتحدة التي تستهدف المرأة والشباب والأطفال والمعوقين.
    complementing the support provided to the formal dialogue process, my Special Representative and my Representative in Belgrade have continued to hold regular meetings with the Serbian leadership, and contacts between my Special Representative and the Kosovo authorities have been more frequent. UN ويواصل ممثلي الخاص وممثلي في بلغراد عقد اجتماعات منتظمة مع القيادة الصربية، تكملة للدعم المقدم لعملية الحوار الرسمية، وتزايدت وتيرة الاتصالات بين ممثلي الخاص وسلطات كوسوفو.
    58. Regional organizations have made a growing contribution in complementing the work of the United Nations in maintaining international peace and security. UN 58 - لقد قدمت المنظمات الإقليمية مساهمة متزايدة في تكملة عمل الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    The role of States at the country level is central and fundamental in complementing the efforts undertaken by the United Nations through the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). UN إن دور الدول على المستوى القطري يعتبر أساسيا ومحوريا في تكملة الجهود التي تقوم بها الأمم المتحدة من خلال مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    In many countries, this provides the means for people to work together through partnerships with Governments, thereby promoting and protecting common interests and complementing the action of the public sector. UN ويوفر هذا في كثير من البلدان الوسيلة لكي يعمل أفراد الشعب معا من خلال الشراكات مع الحكومات، مما يعزز ويحمي المصالح المشتركة ويكمل عمل القطاع الخاص.
    An effective FMCT would be a logical next step complementing the Treaty for the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN إن أية معاهدة فعالة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ستكون الخطوة المنطقية التالية المكملة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The developed countries have committed themselves to complementing the national efforts of developing countries on population and development. UN وقد التزمت البلدان المتقدمة النمو بتكملة الجهود الوطنية للبلدان النامية فيما يتعلق بالسكان والتنمية.
    In the United Nations system, " Delivering as one " mechanisms now play a growing role by complementing the agencies' individual resources. UN وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، تؤدي آليات " توحيد الأداء " دوراً متنامياً في تكميل الموارد الفردية للوكالات.
    Addressing the issues of food and energy security is also on the agenda of many non-governmental organizations, complementing the efforts of intergovernmental bodies. UN كما يرد التصدي للأمن الغذائي وأمن الطاقة في جداول أعمال الكثير من المنظمات غير الحكومية التي تستكمل جهود الهيئات الحكومية الدولية.
    42. complementing the policy to address fraud, UNOPS has set out a framework for addressing non-compliance with United Nations standards of conduct. UN 42 - وتكميلا لسياسة التصدي للغش، وضع المكتب إطارا للتصدي لعدم الامتثال لمعايير السلوك في الأمم المتحدة.
    One delegation offered to translate the Agenda into German, complementing the existing English, French and Spanish editions. UN واقترح أحد الوفود ترجمة جدول الأعمال إلى اللغة الألمانية، استكمالا للنسخ الإسبانية والإنكليزية والفرنسية.
    complementing the measures taken by the Government of Lebanon, UNIFIL has continued to apply its own risk-mitigating measures. UN واستكمالا للتدابير التي اتخذتها الحكومة اللبنانية، واصلت القوة تطبيق تدابيرها الرامية إلى التخفيف من المخاطر.
    In addition, strengthening the peacekeeping capacity of regional and subregional organizations was an effective way of complementing the inadequacies of the United Nations. UN وعلاوة على هذا، فتعزيز قدرة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لحفظ السلام أسلوب فعال لتكملة النقص لدى الأمم المتحدة.
    8. complementing the monitoring results for equity system was a new tool for analysing disaggregated data, the multiple overlapping deprivation analysis. UN 8 - وأضاف أن استكمال نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة بات أداة جديدة لتحليل البيانات المصنفة، تُعرف بأداة " تحليل أوجه الحرمان المتداخلة المتعددة " .
    323. The Committee welcomes the timely submission of the State party's second periodic report, which was at times self-critical, as well as the written replies to the list of issues (CRC/C/Q/CZE/2) providing updated information complementing the State party's report. UN 323- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني الذي قدمته الدولة الطرف في الوقت المحدد، والذي اتصف بالنقد الذاتي في بعض الأحيان، وترحب كذلك، بالردود الكتابية على قائمة المسائل (CRC/C/Q/CZE/2) التي تضمنت آخر ما استجد من معلومات تكميلاً لتقرير الدولة الطرف.
    This would also provide the type of training already complementing the Programme in the three northern governorates. UN ومن شأن هذا أيضا أن يوفر نوع التدريب الذي يكمل البرنامج بالفعل في المحافظات الشمالية الثلاث.
    :: Before the end of 2012, to deposit the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol, thereby complementing the very recent legislation in force that addresses services and support for this particular social group UN :: القيام، قبل حلول نهاية عام 2012، بإيداع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها، فمن شأن هذا الإجراء أن يكمّل التشريعات الجديدة السارية بشأن الاهتمام باحتياجات هذه الفئة الخاصة في المجتمع وتلبيتها
    Meanwhile, complementing the guided tours, the Department's Group Programmes Unit continued to organize a full calendar of briefing programmes for visitors. UN وفي الوقت ذاته، وتكملةً للجولات المصحوبة بمرشدين، واصلت وحدة برامج المجموعات تنظيم جدول كامل لبرامج إحاطة الزوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more