"complements the" - Translation from English to Arabic

    • يكمل
        
    • ويكمل
        
    • تكمل
        
    • وتكمل
        
    • يستكمل
        
    • ويستكمل
        
    • تكمِّل
        
    • ويكمّل
        
    • تكملةً
        
    • يكمّل
        
    • يكمِّل
        
    • يُكمل
        
    • تكمّل
        
    • وتكمِّل
        
    • مكملا
        
    UNEP work thus complements the extensive investment-related work of development finance institutions such as the World Bank. UN وبذلك يكمل عملُ اليونيب عملَ مؤسسات تمويل التنمية، كالبنك الدولي، مثلاً، المتصل بالاستثمار الواسع النطاق.
    This capacity-building programme complements the Tribunal's internship programme, which was launched in 1997. UN وبرنامج بناء القدرة هذا يكمل برنامج الشراكة التابع للمحكمة، الذي أطلقته في عام 1997.
    This complements the support being provided by PAHO in the fields of sanitation and treatment of patients. UN ويكمل هذا الدعم الذي تقدمه منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية في ميداني المرافق الصحية ومعالجة المرضى.
    Consideration of the context, far from being contradictory, complements the unilateral act for the purposes of interpretation. UN فمراعاة السياق أبعد ما تكون عن التناقض، بل إنها تكمل العمل الانفرادي في أغراض التفسير.
    Permanent migration complements the situation; for example, 74 per cent of migration to Europe is permanent. UN وتكمل الهجرة الدائمة الصورة؛ فمثلاً تشكل 74 في المائة من الهجرة إلى أوروبا هجرة دائمة.
    The OSCE can certainly play an independent and important role that complements the efforts undertaken by the United Nations in these areas. UN ومن المؤكد أن المنظمة تستطيع أن تقوم بدور مستقل وهام يستكمل الجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في تلك المجالات.
    It complements the Regional Programme for Social Cohesion and Employment Policies in West Africa developed by UNDP. UN وهو يكمل البرنامج الإقليمي للتماسك الاجتماعي وسياسات العمالة في غرب أفريقيا الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    However, UNOPS performance management system complements the results-based budgeting system with its results and indicators, providing comprehensive coverage required for management purposes. UN ولكن نظام إدارة الأداء في المكتب يكمل نظام الميزنة القائمة على النتائج بنتائجه ومؤشراته، ويوفر التغطية الشاملة اللازمة لأغراض الإدارة.
    The move towards more general strengthening of health systems usefully complements the work around single diseases. UN والعمل الدؤوب على تعزيز النظم الصحية بوجه أعم يكمل على نحو مفيد العمل المتعلق بكل مرض على حدة.
    The Tokelau Apia Liaison Office complements the overall departmental structure. UN ويكمل مكتب اتصال توكيلاو في آبيا مجمل هيكل اﻹدارات.
    The concept of sustainable procurement complements the best value for money principle which was already adopted by the Organization. UN ويكمل هذا المفهوم مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر الذي سبق أن اعتمدته الأمانة العامة.
    The summary results matrix contained in annex I.A complements the analysis. UN وخانة النتائج الموجزة الواردة في المرفق الأول ألف إنما تكمل التحليل.
    We all know that their work is indispensable and that it complements the role of the United Nations in many fields. UN ونحن نعلم جميعا أن عملها لا غنى عنه. وأنها تكمل دور الأمم المتحدة في ميادين عديدة.
    The Parliamentary Standing Committee on Equal Opportunities complements the work on elimination of discrimination in society. UN وتكمل اللجنة الدائمة البرلمانية المعنية بتكافؤ الفرص العمل المتعلق بالقضاء على التمييز في المجتمع.
    The civil affairs capacity complements the regular liaison UNDOF maintains with military and security authorities in the area of separation and limitation. UN وتكمل قدرة الشؤون المدنية الصلات التي تقيمها القوة بشكل اعتيادي مع السلطات العسكرية والأمنية في المنطقة الفاصلة والمنطقتين محدودتي السلاح.
    Helping developing countries to upgrade their legislative systems complements the efforts of the Agency in implementing technical cooperation programmes. UN إن مساعدة البلدان النامية في تطوير نظمها التشريعية الوطنية يستكمل جهد الوكالة في تنفيذ برامج التعاون التقني.
    That capacity-building programme complements the Tribunal's internship programme, which began as long ago as 1997. UN ويستكمل ذلك البرنامج لبناء القدرات برنامج المحكمة للتدريب الداخلي، الذي بدأ منذ عام 1997.
    Manufacturing industry that complements the primary sectors in the economy, namely fishery, tourism and agriculture, must develop. UN وينبغي تطوير الصناعة التحويلية التي تكمِّل القطاعات الرئيسية في الاقتصاد، وهي مصائد الأسماك والسياحة والزراعة.
    The law complements the relevant legal solutions already in force. UN ويكمّل القانون الحلول القانونية ذات الصلة السارية بالفعل.
    The report complements the reports of the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime on its fifth session and of the working groups established by the Conference. UN ويمثّل هذا التقرير تكملةً لتقرير مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية عن أعمال دورته الخامسة وتقارير الأفرقة العاملة التي أنشأها المؤتمر.
    Malaysia further notes that the Guide complements the model provisions well. UN كما تلاحظ ماليزيا أن الدليل التشريعي يكمّل الأحكام النموذجية أيضا.
    At the Conference, the international community must agree on an ambitious and actionable framework that complements the Millennium Development Goals. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتفق خلال المؤتمر على إطار عمل طموح وقابل للتنفيذ بما يكمِّل الأهداف الإنمائية للألفية.
    This decision complements the list of chemical precursors controlled by the Australia Group, including their chemical abstract service numbers and their Chemical Weapons Convention schedule numbers. UN يُكمل هذا القرار قائمة السلائف الكيميائية التي يراقبها فريق أستراليا، بما فيه أرقامها في سجل دائرة المستخلصات الكيميائية وأرقامها في جدول اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    It complements the accountability system established by UNSECOORD for the United Nations system as a whole, which defines the relationship between the United Nations security system and each individual agency's security management. UN وهي تكمّل نظام المساءلة الذي أقره مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية لمنظومة الأمم المتحدة ككل، والذي يحدد العلاقة بين النظام الأمني للأمم المتحدة وإدارة الأمن في كل من الوكالات المتخصصة.
    The policy complements the standardized United Nations security management system risk management policy which applies to all civilian and police and military personnel deployed UN وتكمِّل هذه السياسات السياسة الموحدة لإدارة المخاطر في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن المنطبقة على جميع الموظفين المدنيين وأفراد الشرطة والأفراد العسكريين الذين تم نشرهم
    It is essential to ensure that the decision of the General Assembly complements the ongoing process in the Human Rights Council. UN ومن الضروري التأكد من أن قرار الجمعية العامة سيكون مكملا للعملية الجارية في مجلس حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more