"complements to" - Translation from English to Arabic

    • مكملة
        
    • المكملات
        
    • عناصر تكميلية
        
    • أجل تكميل
        
    • مكملين
        
    • العناصر المكملة
        
    The involvement and committed support of the international community are critical complements to small island developing States’ own efforts in any response and long-term planning by small island developing States. UN كما أن مشاركة المجتمع الدولي والتزامه بالدعم يشكلان عناصر حاسمة مكملة للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل أي مواجهة أو تخطيط على المدى الطويل.
    The involvement and committed support of the international community are critical complements to small island developing States’ own efforts in any response and long-term planning by those States. UN كما أن مشاركة المجتمع الدولي والتزامه بالدعم يشكلان عناصر حاسمة مكملة للجهود التي تبذلها تلك الدول من أجل أي مواجهة أو تخطيط على المدى الطويل.
    Those post-sessional documents should be considered complements to the present annual report. UN وينبغي اعتبار هذه الوثائق لما بعد الدورة وثائق مكملة لهذا التقرير السنوي.
    facilities . 40 - 41 18 F. Development and expansion of all other alternatives and/or complements to ground transportation in order to improve the access of UN واو - تطوير جميع البدائل و/أو المكملات اﻷخرى للنقل البري والتوسع فيها بغية تحسين وصول البلدان غير الساحلية الى اﻷسواق الخارجية
    Engagement of parliaments and civil society must be strengthened as complements to domestic social accountability in both developing and developed countries. UN وينبغي تعزيز مشاركة البرلمانات والمجتمع المدني بوصفها عناصر تكميلية للمساءلة الاجتماعية المحلية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء.
    27. Recognizes the need to continue to enhance the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems and the importance of ensuring their openness, fairness and inclusiveness as complements to national development efforts to ensure sustained, inclusive and equitable economic growth and the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; UN 27 - تسلم بضرورة مواصلة تعزيز تنسيق واتساق الأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية وبأهمية كفالة اتسامها بالانفتاح والنزاهة والشمولية من أجل تكميل الجهود الإنمائية الوطنية الرامية إلى ضمان نمو اقتصادي مطرد وشامل وعادل وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Efficiently managed social protection schemes and socially targeted public spending are thus effective complements to other poverty-reduction efforts. UN وبالتالي، فإن خطط الحماية الاجتماعية المدارة بكفاءة والإنفاق العام ذا الأهداف الاجتماعية المحددة هما بمثابة عناصر مكملة وفعالة للجهود الأخرى المبذولة من أجل الحد من الفقر.
    Private international capital flows, particularly foreign direct investment, along with international financial stability, are vital complements to national and international development efforts. UN وتعد تدفقات رأس المال الدولي الخاص، وبخاصة الاستثمار المباشر الأجنبي، إلى جانب الاستقرار المالي الدولي، عناصر حيوية مكملة للجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    Many participants underscored that they regarded bilateral, regional and international frameworks as indispensable complements to national efforts. UN وشدد العديد من المشاركين على أنهم يعتبرون أن الأطر الثنائية والإقليمية والدولية أدوات مكملة لا غنى عنها بالنسبة للجهود الوطنية.
    Confidence-building measures have thereby become essential and irreplaceable components of a network of bilateral, subregional and regional cooperation agreements that have historically evolved as complements to security institutions. UN وقد أصبحت تدابير بناء الثقة ضرورية وعنصرا لا يمكن استبداله من شبكة من اتفاقات التعاون الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية، التي تطورت تاريخيا كعناصر مكملة للمؤسسات الأمنية.
    Private international capital flows, particularly foreign direct investment, along with international financial stability, are vital complements to national and international development efforts. UN وتعد تدفقات رأس المال الدولي الخاص، وبخاصة الاستثمار المباشر الأجنبي، إلى جانب الاستقرار المالي الدولي، عناصر حيوية مكملة للجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    14. We recognize that private international capital flows, particularly foreign direct investment, are vital complements to national and international development efforts. UN 14 - إننا نسلّم بأن تدفقات رأس المال الدولي الخاص، ولا سيما الاستثمار المباشر الأجنبي، عناصر حيوية مكملة للجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    They do not accept the limited view of voluntary initiatives or agreements as simply “complements to regulation”. UN ولا تقبل النقابات العمالية النظرة المحدودة للمبادرات أو الاتفاقات الطوعية كمجرد " عناصر مكملة للتنظيم " .
    In addition, in some sectors such as electronics, different components of a product might be produced in different Asian countries, with final assembly in yet another, and thus China’s exports would be complements to, rather than substitutes for, other countries’ exports. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قد تُنتج في بعض القطاعات مثل قطاع الالكترونيات عناصر مختلفة من منتج بعينه في بلدان آسيوية مختلفة، مع تجميعها في النهاية ببلد آخر، ومن ثم فإن صادرات الصين من شأنها في هذه الحالة أن تكون مكملة لصادرات بلدان أخرى، لا بديلا لها.
    F. Development and expansion of all other alternatives and/or complements to ground transportation in order to improve the access of land-locked countries to foreign markets UN واو - تطوير جميـــــع البدائـــل و/او المكملات اﻷخرى للنقل البري والتوسع فيها بغية تحسين وصول البلدان غير الساحليـــة إلى اﻷسواق الخارجية
    Further to inter-agency assessments which cited food as the most critical need in the districts, humanitarian agencies proceeded to supply nutritional complements to the food aid provided by the Government. UN وعلاوة على التقييم المشترك بين الوكالات الذي أشار إلى الأغذية كأهم الاحتياجات الرئيسية بالمقاطعات، فقد تولّت وكالات المعونة الإنسانية توفير المكملات التغذوية بالإضافة إلى المساعدة الغذائية التي تقدمها الحكومة.
    On 6 August 1997, a memorandum of understanding had been signed between Ukraine and the United Nations, pursuant to which Ukraine had already identified the personnel and material resources which it intended to provide for the system. One of the important complements to the standby arrangement system would be the establishment of the rapidly deployable mission headquarters. UN ٤٦ - وتحبذ أوكرانيا مزيدا من تطورات جهاز ترتيبات التأهب وفي ٦ آب/أغسطس ١٩٩٧ وقعت مذكرة تفاهم بين أوكرانيا واﻷمم المتحدة قامت أوكرانيا بموجبها بالفعل بتحديد الموارد من اﻷفراد والمواد التي تنوي تقديمها للجهاز، وسيكون من المكملات الهامة لجهاز ترتيبات التأهب إنشاء مقر للبعثة سريعة الوزع.
    They have shown themselves to be important complements to Governments and international organizations, often being able to service populations and areas that are hard to reach through government channels. UN وقد برهنت على أنها عناصر تكميلية هامة للحكومات والمنظمات الدولية، حيث تمكنت في كثير من اﻷحيان من خدمة القطاعات السكانية والمناطق التي يصعب الوصول إليها من خلال القنوات الحكومية.
    27. Recognizes the need to continue to enhance the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems and the importance of ensuring their openness, fairness and inclusiveness as complements to national development efforts to ensure sustained, inclusive and equitable economic growth and the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; UN 27 - تسلم بضرورة مواصلة تعزيز تنسيق واتساق الأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية وبأهمية كفالة اتسامها بالانفتاح والنزاهة والشمولية من أجل تكميل الجهود الإنمائية الوطنية الرامية إلى ضمان نمو اقتصادي مطرد وشامل وعادل وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Monitoring and verification work best when they are treated as complements to, not substitutes for, enforcement. UN ويعمل الرصد والتحقق على أفضل وجه عندما يعتبران مكملين للإنفاذ، لا بديلين عنه.
    The experts also discussed complements to finance such as insurance and guarantee schemes that could increase a bank's ability and interest in terms of servicing SMEs. UN كما بحث الخبراء العناصر المكملة للتمويل، كمخططات التأمين والضمان التي من شأنها زيادة قدرة المصرف على تخديم المشاريع الصغيرة والمتوسطة وزيادة ما يجنيه من ذلك من فوائد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more