"complete and comprehensive" - Translation from English to Arabic

    • كامل وشامل
        
    • الكامل والشامل
        
    • كاملة وشاملة
        
    • التام والشامل
        
    • شاملا وكاملا
        
    However, we note that it is unlikely that this will lead to eventual complete and comprehensive disarmament. UN غير أننا نلاحظ أنه من المستبعد أن يؤدي هذا الأمر إلى نزع السلاح على نحو كامل وشامل في آخر المطاف.
    We believe that the international community's efforts in the immediate future should focus on concluding multilateral agreements for a complete and comprehensive nuclear-test ban. UN ونعتقد أن جهود المجتمع الدولي في المستقبل القريب ينبغي أن تركز على إبرام اتفاقات متعددة اﻷطراف تتعلق بحظر كامل وشامل على التجارب النووية.
    The work of the United Nations International Drug Control Programme, headed by Mr. Giorgio Giacomelli, deserves our praise and merits our complete and comprehensive support. UN واﻷعمال التي يقوم بها البرنامج الدولي لمكافحة المخدرات التابع لﻷمم المتحدة الذي يرأسه السيد جورجيو جياكوميللي، تستحق إشادتنا وتعتبر جديرة بتأييدنا الكامل والشامل.
    Based on this knowledge, Ukraine's course towards the complete and comprehensive integration of its national economy into the European and global economic systems remains unchanged. UN وبناء على هذه المعرفة، ظل مسار أوكرانيا صوب الاندماج الكامل والشامل لاقتصادها الوطني ضمن النظامين الاقتصاديين اﻷوروبي والعالمي بدون تغيير.
    A complete and comprehensive national plan is needed which includes awareness campaigns on the needs of persons with disabilities. UN ويلزم وضع خطة وطنية كاملة وشاملة تتضمن حملات توعية باحتياجات المصابين بإعاقات.
    The full extent of the phenomenon, however, remains unclear, as there are no complete and comprehensive statistics available, except in isolated cases. UN غير أنَّ نطاق هذه الظاهرة الكامل ما زال غير واضح، حيث لا توجد إحصاءات كاملة وشاملة في هذا الشأن، إلا في حالات متفرقة.
    It does not refer to a clear-cut commitment to continue efforts towards complete and comprehensive disarmament in a set time-frame. UN كما أنها لا تشير إلى التزام واضح بمواصلة السعي لنزع السلاح النووي التام والشامل في إطار زمني محدد.
    Given the distrust among the nuclear-armed States and the lack of political commitment, Malaysia is of the view that the goal of achieving complete and comprehensive nuclear disarmament is unlikely. UN وبالنظر إلى انعدام الثقة فيما بين الدول الحائزة لأسلحة نووية، وغياب الالتزام السياسي، ترى ماليزيا أن من غير المرجح تحقيق هدف نزع السلاح النووي على نحو كامل وشامل.
    Malaysia is of the view that the best way to achieve complete and comprehensive nuclear disarmament would be to commence negotiations on a legally binding instrument or a framework of instruments to prohibit and ban nuclear weapons altogether. UN وترى ماليزيا أن أفضل سبيل لتحقيق نزع السلاح النووي على نحو كامل وشامل هو البدء في المفاوضات بشأن صك ملزم قانونا أو إطار من الصكوك الملزمة قانونا لمنع الأسلحة النووية وحظرها تماما.
    The resources of the Unit have been stretched to ensure that a complete and comprehensive search for all relevant information and material is undertaken immediately following the arrest or voluntary surrender of each accused. UN وتم التوسع في استخدام موارد الوحدة لضمان إجراء بحث كامل وشامل عن جميع المعلومات والمواد ذات الصلة مباشرة بعد اعتقال كل متهم أو تسليمه لنفسه طواعية.
    I would like to take this opportunity to appeal to Governments and, above all, to the other sponsors to submit the relevant information for incorporation into a complete and comprehensive report on this question by the Secretary-General. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷناشد الحكومات وقبل كل شيء المشاركين اﻵخرين أن يتقدموا بالمعلومات ذات الصلة حتى يدرجها اﻷمين العام في تقرير كامل وشامل بشأن هذا الموضوع.
    However, to obtain a complete and comprehensive evaluation of the impact of fishing on the ecosystem, similar requirements for fisheries falling under zones of national jurisdiction will also be required. UN غير أن الوصول الى تقييم كامل وشامل ﻷثر الصيد على النظام الايكولوجي يستلزم أيضا توفر شروط مشابهة بالنسبة لمصائد اﻷسماك الواقعة ضمن المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    The Article 32 investigation was complete and comprehensive. Open Subtitles التحقيق فى المقالة 32 كان كامل وشامل
    2. States Parties commit themselves to promoting the complete and comprehensive implementation of the provisions of Security Council resolution 1172 (1998). UN 2 - تلتزم الدول الأطراف بتعزيز التنفيذ الكامل والشامل لأحكام قرار مجلس الأمن 1172 (1998).
    However, there is no denying that despite these concrete, commendable efforts, prospects for complete and comprehensive reform of the Security Council to make it a modern, democratic and transparent organ are still an objective, a goal that is yet to be reached. UN ومع ذلك، لا مجال لﻹنكار بأنه على الرغم من هذه الجهود الملموسة والجديرة بالثناء، فإن التوصل إلى اﻹصلاح الكامل والشامل لمجلس اﻷمن بغية جعله جهازا حديثا وديمقراطيا وشفافا هدف ما زال يتعين علينا أن نحققه.
    The attainment of peace, territorial integrity and independence means the complete and comprehensive implementation of the Peace Agreement. This, of course, also means the return of refugees, the trying of war criminals and the reconstruction of the country. UN ختاما، إن توطيد السلام في البوسنة والهرسك وضمان سيادة اتحاد البوسنة والهرسك ووحدته وسلامته اﻹقليمية يتوقفان على التنفيذ الكامل والشامل لاتفاق دايتون، وهذا يعني عودة جميع اللاجئين والمشردين الى ديارهم، وحرية الحركة وقيام المؤسسات الوطنية وتشغيلها ومعاقبة مجرمي الحرب وإعادة إعمار البلاد.
    Moreover, it was emphasized that work should be undertaken as expeditiously as possible to ensure that the draft Guide gave a complete and comprehensive guidance in that regard. UN وعلاوة على ذلك، شُدّد على ضرورة الاضطلاع بتلك الأعمال على أسرع نحو ممكن لضمان توفير مشروع الدليل إرشادات كاملة وشاملة في هذا الشأن.
    Moreover, it was emphasized that work should be undertaken as expeditiously as possible to ensure that the draft Guide gave a complete and comprehensive guidance in that regard. UN وعلاوة على ذلك، شُدّد على ضرورة الاضطلاع بتلك الأعمال على أسرع نحو ممكن لضمان توفير مشروع الدليل إرشادات كاملة وشاملة في هذا الشأن.
    217. At ESCWA, none of the sections had submitted complete and comprehensive procurement plans to the Procurement Division. UN 217 - وفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، لم يقدم أي من الأقسام خطط شراء كاملة وشاملة إلى شعبة المشتريات.
    What is striking here is that complete and comprehensive data is unavailable and the crime continues to be underreported since research in the area is still in its infancy. UN والأمر الذي يبعث على الدهشة هنا هو عدم توفر بيانات كاملة وشاملة وأن الإبلاغ عن هذه الجريمة ما زال أقل مما ينبغي حيث إن البحث في هذا المجال لا يزال في مستهله.
    Mr. Hasan (Iraq) (interpretation from Arabic): This resumed session of the General Assembly represents a milestone in the efforts of the international community towards complete and comprehensive disarmament. UN السيد حســن )العــراق(: يشكل اجتمــاع الجمعية العامة في جلساتها المستأنفة هذه علامة هامة في جهود المجتمع الدولي باتجاه نزع السلاح التام والشامل.
    The Syrian and Lebanese tracks are of particular importance. There must be a complete and comprehensive withdrawal from all Arab lands, including Palestinian, Syrian and Lebanese territories. UN من ناحية أخرى، يتسم المساران السوري واللبناني بأهمية خاصة، لأن إنهاء احتلال الأراضي العربية يجب أن يكون شاملا وكاملا من كافة الأراضي الفلسطينية والسورية واللبنانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more