"complete independence" - Translation from English to Arabic

    • الاستقلال التام
        
    • باستقلال تام
        
    • بالاستقلال التام
        
    • استقلالية تامة
        
    • باستقلالية تامة
        
    • الاستقلال الكامل
        
    • استقلال تام
        
    • باستقلال كامل
        
    • بالاستقلالية التامة
        
    • كامل ومستقل
        
    • استقلالا تاما
        
    • استقلاله التام
        
    The Abkhaz side, however, has so far been unwilling to accept this possibility and its leadership has pressed for complete independence. UN غير أن الجانب اﻷبخازي لا يرغب حتى اﻵن في قبول هذه الامكانية وما فتئت قيادته تلح على الاستقلال التام.
    The AE party is opposed to complete independence from France. UN ويعارض حزب المستقبل المشترك فكرة الاستقلال التام عن فرنسا.
    The judiciary enjoyed complete independence and was strongly committed to the promotion of human rights. UN ويتمتع القضاء باستقلال تام ويلتزم بقوة بحماية حقوق الإنسان.
    Apart from this obligation, trade unions enjoy complete independence from the public authorities. UN وفيما عدا هذا الالتزام، تتمتع النقابات بالاستقلال التام عن السلطات العامة.
    Despite difficult conditions, UNICEF worked in complete independence to improve services to women and children. UN ورغم الأحوال الصعبة، عملت منظمة اليونيسيف في استقلالية تامة لتحسين الخدمات المقدمة للمرأة والطفل.
    The Ombudsman enjoyed complete independence; he was not bound by any mandate and did not receive instructions from any authority. UN وقال إن نصير الشعب يتمتع باستقلالية تامة. ولا يخضع ﻷي أمر إلزامي، ولا يتلقى تعليمات من أية سلطة.
    It would also confirm Turkmenistan's aspiration to complete independence, sovereignty and territorial integrity. UN كما أن من شأنه أن يؤكد تطلعات تركمانستان في الاستقلال الكامل والسيادة ووحدة اﻷراضي.
    Both COPREDEH and the Office of the Human Rights Procurator operated in complete independence. UN ويعمل كل من اللجنة الرئاسية ومكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان في استقلال تام.
    The President of the Republic had taken steps to guarantee the full and complete independence of the body. UN وقد اتخذ رئيس الجمهورية خطوات لضمان الاستقلال التام والكامل لهذه الهيئة.
    In particular, in the field of penal procedure, the following measures have been introduced in order to ensure the complete independence of the courts: UN فقد خضع قانون الإجراءات الجنائية بصفة خاصة للتدابير التالية التي ترمي إلى ضمان الاستقلال التام للمحاكم:
    Financing arrangements have been put in place to ensure the complete independence of the Court. UN وقد وضعت فعلا ترتيبات مالية لكفالة الاستقلال التام للمحكمة.
    68. On the other hand, concern was voiced that article 12 provided for the complete independence of the office of the Prosecutor. UN ٦٨ - ومن ناحية أخرى، تم الإعراب عن القلق من أن المادة ١٢ تنص على الاستقلال التام لمكتب المدعي العام.
    At the founding of the Cuban Revolutionary Party, José Martí had said that its purposes were to achieve complete independence for Cuba and to aid and encourage Puerto Rican independence. UN وكان خوسـي مارتي قد قال عند تأسيس الحزب الكوبي الثوري إن هدفه هو تحقيق الاستقلال التام لكوبا ومساعدة وتشجيع بورتوريكو على نيل استقلالها.
    At the founding of the Cuban Revolutionary Party, José Martí had said that its purposes were to achieve complete independence for Cuba and to aid and encourage Puerto Rican independence. UN وقال خوسيه مارتي، عند تأسيس الحزب الثوري الكوبي، أن أهداف الحزب تحقيق الاستقلال التام لكوبا ومساندة وتشجيع استقلال بورتوريكو.
    Those actions have been brought in response to complaints submitted by citizens before courts, which act with complete independence. UN وقد جاءت هذه الإجراءات ردا على تظلمات قدمها مواطنون أمام المحاكم، التي تمارس عملها باستقلال تام.
    Mr. BHAGWATI said that India also had a large number of administrative courts which dealt with the rights of individuals in various areas in complete independence. UN 76- السيد باغواتي ذكر أنه يوجد أيضاً في الهند عدد كبير من المحاكم الإدارية التي تهتم بحقوق الأشخاص في مجالات مختلفة باستقلال تام.
    Under the Code of Penal Procedure, criminal investigations were conducted by magistrates from the Public Prosecutor's Office, who enjoyed complete independence. UN بموجب قانون الإجراءات الجنائية، يقوم مستشارون من النيابة العامة يتمتعون بالاستقلال التام بإجراء التحقيقات الجنائية.
    The Royal Government of Cambodia will not exert any influence on or interfere, in any form, in the normal proceedings of the judiciary, which will enjoy complete independence from the executive and legislative powers. UN ولن تمارس حكومة كمبوديا الملكية، بأي شكل من اﻷشكال، أي تأثير أو تدخل في اﻹجراءات العادية للقضاء، الذي سيتمتع بالاستقلال التام عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    All these United Nations institutions, including the Special Adviser to the Secretary-General on Colombia, work in complete independence, with the full support and backing of the Government and in close cooperation with State and civil society institutions. UN وتعمل كل وكالات الأمم المتحدة هذه، بمن فيها المستشار الخاص للأمين العام المعني بكولومبيا، في استقلالية تامة وبدعم ومساندة كاملين من الحكومة وفي تعاون وثيق مع مؤسسات الدولة والمجتمع المدني.
    She asked what policy was envisaged to allow those organizations to work in complete independence. UN وسألت عن السياسة المتوقع اتباعها للسماح لهذه المنظمات بأداء عملها باستقلالية تامة.
    Indeed, in view of the impact and considerable influence of radio and television, complete independence from political and private interests is of paramount importance. UN وفي الواقع فإن الاستقلال الكامل عن المصالح السياسية والخاصة أمر يتسم بالأهمية القصوى نظراً لأثر الإذاعة والتلفزيون وتأثيرهما الكبير.
    In the performance of the duties assigned to him by the Constitution and this decree, he shall not be subordinated to any body, institution or official and shall act in complete independence. UN وفي أدائه للواجبات المكلف بها بحكم الدستور وهذا المرسوم، فإنه لا يتبع أي هيئة أو مؤسسة أو مسؤول، ويعمل في استقلال تام.
    The most important point, therefore, is that the person concerned is able to defend him or herself as set forth in the Directive, and that the authority act in complete independence and not be subject to the power of the authority responsible for ordering the measure. UN وبالتالي فإن الأمر المهم هو أن يكون بوسع الشخص المعني أن يدافع عن نفسه وفقا للقواعد الواردة في التوجيه، وأن تتصرف السلطة باستقلال كامل وألا تكون خاضعة لسيطرة السلطة المختصة باتخاذ التدبير.
    The NPA has complete independence in prosecutorial decisions. UN وتتمتع السلطة الوطنية للمقاضاة بالاستقلالية التامة في القرارات المتعلقة بالملاحقة القضائية.
    It should also create a legislative and regulatory environment in which the necessary human and material resources are available to ensure that the ombudsman's office carries out its mandate in full and with complete independence, in accordance with the Paris Principles. UN كما يتعيّن على الدولة الطرف أن تهيئ الظروف التشريعية والتنظيمية وأن توفر الموارد البشرية والمادية لضمان أداء أمين المظالم ولايته بشكل كامل ومستقل بما يتفق مع مبادئ باريس.
    The Government had therefore formulated a national strategy for fighting corruption and had given complete independence to the Anti-Corruption Commission in its work. UN ولذا وضعت الحكومة استراتيجية وطنية لمحاربة الفساد، وأعطت استقلالا تاما للجنة مكافحة الفساد في عملها.
    He asked whether, in spite of the constitutional provision guaranteeing the complete independence of the Director of Public Prosecutions, it was possible for the courts to carry out a judicial review of that official's actions. UN فاستفسر عن إمكانية أن تفرض المحاكم رقابة قضائية على عمل مدير النيابات العامة رغم أحكام الدستور التي تضمن استقلاله التام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more