"complete its work" - Translation from English to Arabic

    • إتمام عملها
        
    • إنجاز عملها
        
    • إنجاز أعمالها
        
    • بإنجاز أعمالها
        
    • إنجاز عمله
        
    • إكمال عملها
        
    • تنجز عملها
        
    • تنجز أعمالها
        
    • إكمال عمله
        
    • إتمام أعمالها
        
    • تنهي أعمالها
        
    • ينجز عمله
        
    • إنجاز أعماله
        
    • استكمال عملها
        
    • إنهاء أعمالها
        
    However, his delegation was willing to waive that requirement in order to enable the Committee to complete its work without further delay. UN ومع ذلك، فإن وفده مستعد للتنازل عن هذا الشرط من أجل تمكين اللجنة من إتمام عملها دون مزيد من التأخير.
    It is most important that it be provided with the effective security needed to ensure that it can successfully complete its work. UN ومن الأهمية القصوى توفير الأمن الفعال الضروري لضمان قدرتها على إتمام عملها بنجاح.
    A further extension is required for the Tribunal to complete its work. UN وتدعو الحاجة إلى تمديد آخر لكي تتمكن المحكمة من إنجاز عملها.
    Consensus appears to be emerging for the Constitutional Assembly to be extended by at least six months in order to complete its work. UN ويبدو أن هناك توافقا ناشئا في الآراء على التمديد للجمعية الدستورية لفترة لا تقل عن ستة أشهر من أجل إنجاز أعمالها.
    Urging the International Tribunal to take all possible measures to complete its work expeditiously as requested in resolution 1966 (2010), UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها على النحو المطلوب في القرار 1966 (2010)،
    The Board reported to ACABQ on its inability to complete its work. UN وأبلغ المجلس اللجنة الاستشارية بعدم قدرته على إنجاز عمله.
    Moreover, the Fifth Committee depended on the timely issuance of reports in order to complete its work within the scheduled time. UN وعلاوة على ذلك، تعتمد اللجنة الخامسة على إصدار التقارير في مواعيدها من أجل إكمال عملها في غضون الوقت المحدد.
    It was expected to complete its work by 2012. UN ومن المقرر أن تنجز عملها بحلول عام 2012.
    Due to the extremely complicated and protracted budget negotiations, the Committee had not been able to complete its work on that important item. UN وبالنظر إلى مفاوضات الميزانية المطولة والمعقدة للغاية، لم تكن اللجنة قادرة على إتمام عملها بشأن هذا البند الهام.
    They expressed concern that the fact-finding mission might not be able to complete its work owing to the security situation. UN وأعربوا عن القلق إزاء عدم تمكّن بعثة تقصي الحقائق من إتمام عملها بسبب الحالة الأمنية.
    In view of the extensive agenda, we believe that at least two meetings of the Commission should be held before the Convention enters into force so that it can successfully complete its work. UN وبالنظر الى جدول اﻷعمال الواسع النطاق، نعتقد أنه ينبغي أن تعقد اللجنة جلستين على اﻷقل قبل بدء سريان الاتفاقية، لكي تتمكن من إتمام عملها بنجاح.
    The Commission must balance the need to produce a text that stood up to scrutiny with the need to complete its work. UN ويجب أن تحقق اللجنة التوازن بين الحاجة لإنتاج نص يصمد أمام التدقيق والحاجة إلى إنجاز عملها.
    The letter relates directly to the ability of the Tribunal to complete its work. UN وتتصل الرسالة مباشرة بقدرة المحكمة على إنجاز عملها.
    The letter directly relates to the ability of the Tribunal to complete its work. UN وتتصل هذه الرسالة مباشرة بقدرة المحكمة على إنجاز عملها.
    Some delegations were disappointed that the preparatory committee for the special session had been unable to complete its work. UN وفيما أعربت وفود أخرى عن خيبة أملها أن اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية لم تتمكن من إنجاز أعمالها.
    Urging the International Tribunal to take all possible measures to complete its work expeditiously as requested in resolution 1966 (2010), UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها على النحو المطلوب في القرار 1966 (2010)،
    That is why we should have preferred to extend the meetings of the Panel by another week in order to allow it to complete its work and submit a final report. UN ولهذا السبب، كنا نفضل لو أن اجتماعات الفريق تم تمديدها لمدة أسبوع إضافي، كي يتسنى له إنجاز عمله وتقديم تقريره النهائي.
    342. This plan, which would require an amendment to the Statute, should enable the Tribunal to complete its work in 2007 rather than in 2016. UN 342 إن هذه الخطة، التي سوف تتطلب تعديل النظام الأساسي، من شأنها أن تمكن المحكمة من إكمال عملها في 2007 عوضا عن 2016.
    In the resolution, the Council further called upon the Tribunal to complete its work by 2014. UN وفي هذا القرار، طلب المجلس كذلك إلى المحكمة أن تنجز عملها بحلول عام 2014.
    The Commission will have a period of 120 days, with the possibility of extension, to complete its work. UN وقد أعطيت اللجنة مهلة 120 يوماً قابلة للتمديد لكي تنجز أعمالها.
    The Working Group aims to complete its work by 1998. UN ويسعى الفريق العامل إلى إكمال عمله في عام ١٩٩٨.
    The Ad Hoc Committee expects to complete its work in 2000. UN وتتوقع اللجنة المخصصة إتمام أعمالها في عام ٢٠٠٠.
    The Commission had therefore agreed that a 12-week session in 1999 was essential if it was to complete its work. UN ولذلك وافقت اللجنة على ضرورة عقد دورة تستمر ٢١ أسبوعا في عام ٩٩٩١ إذا كان لها أن تنهي أعمالها.
    However, to successfully complete its work, the cooperation of States remains critical. UN غير أن تعاون الدول يبقى حيويا كيما يتسنى لمكتب المدعي العام أن ينجز عمله بنجاح.
    In view of the differences that had emerged within the Working Group on questions of form, his delegation supported the call for creative solutions so as to enable it to complete its work by the following summer. UN وفي ضوء ما نشأ من خلافات داخل الفريق العامل حول المسائل المتصلة بالشكل، فإن وفده يؤيد الدعوة إلى حلول ابتكارية لتمكين الفريق العامل من إنجاز أعماله بحلول الصيف المقبل.
    Such an approach would permit the Commission to complete its work on one of the other topics that may be considered to be of higher priority. UN فمن شأن هذا النهج أن يتيح للجنة استكمال عملها بخصوص أحد المواضيع الأخرى التي قد تراها أعلى أولويةً.
    There is serious uncertainty concerning the Tribunal's ability to complete its work by the end of 2010. UN تحوم شكوك جدية بشأن ما إن كانت المحكمة ستتمكن من إنهاء أعمالها في نهاية عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more