"complete or" - Translation from English to Arabic

    • كاملة أو
        
    • الكامل أو
        
    • كامل أو
        
    • الكلي أو
        
    • أو كليا
        
    • التام أو
        
    • كاملا أو
        
    • اكتملت أو
        
    In some cases, account holders did not have complete or accurate information, in particular about the disposition of assets. UN وفي بعض الحالات، لم يكن لدى القائمين بالحسابات معلومات كاملة أو دقيقة، ولا سيما فيما يتعلق بالتصرف في اﻷصول.
    Romania had provisions in its internal legislation permitting, under certain strictly defined circumstances, the complete or partial provisional application of an international treaty. UN ولدى رومانيا أحكام في تشريعاتها الداخلية تسمح في ظل ظروف معينة محددة بدقة، بالتطبيق المؤقت لمعاهدة دولية بصورة كاملة أو جزئية.
    In addition, attention should be paid to workers who have not had the benefit of complete or quality education and who will remain in the labour force for many years. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي إيلاء الاهتمام إلى العاملين الذين لم يمكنهم الاستفادة من التعليم الكامل أو ذي النوعية الجيدة والذين سيظلون ضمن اليد العاملة لسنوات عديدة.
    Consequently, any failure on the part of the competent authorities to ensure prompt forensic examination may effectively result in the complete or partial loss of crucial evidence. UN وبالتالي فإن أي تخلف للسلطات المختصة عن ضمان فحص طبي شرعي سريع قد يؤدي فعلياً إلى فقدان كامل أو جزئي لأدلة حاسمة.
    27. The Constitution establishes the principles of Cuba's electoral system and the procedure for complete or partial amendment of the Constitution. UN 27- كما يحدد الدستور مبادئ النظام الانتخابي الكوبي وإجراءات التعديل الكلي أو الجزئي للدستور.
    These may include complete or partial interruption of economic relations and of rail, sea, air, postal, telegraphic, radio and other means of communication, and the severance of diplomatic relations " . UN ويجوز أن يكون من بينها وقف الصلات الاقتصادية والمواصلات الحديدية والبحرية والجوية والبريدية والبرقية واللاسلكية وغيرها من وسائل المواصلات وقفا جزئيا أو كليا وقطع العلاقات الدبلوماسية. "
    Under section 7 of the Execution of Sentences Act, the Correctional Services were authorized to put prisoners in complete or partial isolation in order to prevent them from being a bad influence on others, injuring themselves or others, causing serious material damage, committing criminal acts, or disturbing peace, order and security. UN وبموجب المادة 7 من قانون تنفيذ أحكام المحكمة، أُجيز للدوائر الإصلاحية وضع السجناء في العزل التام أو الجزئي للحيلولة دون تأثيرهم سلبا في الآخرين أو إلحاقهم الضرر بأنفسهم أو التسبب بأضرار مادية جسيمة أو ارتكاب أعمال جرمية أو الإخلال بالسلام والنظام والأمن.
    As a result, the inventory records of ONUMOZ were either not complete or accurate. UN ونتيجة لذلك، فإن سجلات المخزون لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق كانت إما غير كاملة أو غير دقيقة.
    While the Commission remains unconvinced that Iraq's account of its past programme is either complete or accurate, this team did obtain new information, the significance of which requires further examination. UN وفي الوقت الذي ما زالت فيه اللجنة غير مقتنعة بأن التقارير المقدمة من العراق عن برنامجه السابق كاملة أو دقيقة، فقد حصل الفريق بالفعل على معلومات جديدة، تتطلب نظرا ﻷهميتها مزيدا من الدراسة.
    In addition, the UNODC document for tracking grants, intended to capture data on all grants issued, did not have complete or accurate data. UN وإضافة إلى ذلك، لم تكن وثيقة المكتب المتعلقة بمتابعة المنح، والتي تحتوي عادة على بيانات عن جميع المنح الصادرة، تتضمن بيانات كاملة أو دقيقة.
    In addition, not all of the data and information contained in some of the updated or completed questionnaires are complete or comparable. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن البيانات والمعلومات الواردة في بعض الاستبيانات الحديثة أو المستكملة ليست جميعها كاملة أو قابلة للمقارنة.
    There was a risk that unliquidated obligations as at 31 December 2007 might not be complete or were overstated. UN وثمة احتمال أن تكون الالتزامات غير المصفاة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 غير كاملة أو قد أدرجت بقيم مبالغ فيها.
    3. Article 10 of the Act states: " The Regulations pursuant to this Act shall establish the grounds for complete or partial exemption from service in the armed forces, indicating the physical, moral or social impediments thereto and the manner in which they must be verified. UN 3- وتنص المادة 10 من القانون على ما يلي: " تحدد اللوائح بموجب هذا القانون أسباب الإعفاء الكامل أو الجزئي من الخدمة في القوات المسلحة، وتشير إلى العوائق الجسدية أو الأخلاقية أو الاجتماعية التي تمنع هذه الخدمة، والطريقة التي يجب التحقق منها.
    (i) military necessity: The Netherlands understands and applies military necessity as the principle by which only the degree and kind of force not otherwise prohibited by IHL required to achieve the complete or partial submission of the enemy as soon as possible with the least expenditure of life and resources is authorized. UN `1` الضرورة العسكرية: تفهم هولندا مبدأ الضرورة العسكرية وتطبقه بأنه مبدأ يأذن حصراً باستعمال ما لا يحظره القانون الإنساني الدولي من قوة بالدرجة والنوع المطلوبين لتحقيق استسلام العدو الكامل أو الجزئي بأسرع ما يمكن وبأقل تكلفة في الأرواح والموارد.
    26. Under the national social security system, provision is made for the allocation of benefits to compensate for part of the income lost in connection with the partial, complete or temporary loss of ability to work, maternity and childhood, loss of breadwinner or loss of sources of protection with the start of pension age. UN 26- وحفاظاً على جزء الدخل المفقود بسبب العجز الجزئي أو الكامل أو المؤقت، أو بسبب إجازة الأمومة والحضانة أو فقدان المعيل أو سن التقاعد، ينص نظام الرعاية الاجتماعية على تخصيص إعانات حكومية للمستحقين.
    Some were said to be wearing complete or partial military uniforms while others were in civilian dress. UN وذُكر أن بعضهم كان يرتدي أزياء عسكرية، إما بشكل كامل أو جزئي، في حين كان يرتدي البعض الآخر أزياء مدنية.
    Moreover, although information is sometimes provided, it is not always presented in a complete or consistent manner. UN وفضلا عن ذلك، إن المعلومات، رغم توافرها أحيانا، ليست معروضة باستمرار على نحو كامل أو متسق.
    The legitimate purpose of the conflict is the complete or partial submission of the enemy as quickly as possible by means of legally regulated armed force. UN ويتمثل الهدف المشروع للنزاع في جبر العدو على الاستسلام الكلي أو الجزئي في أسرع وقت ممكن وذلك باستعمال قوة مسلحة تخضع لقواعد قانونية ناظمة.
    3. In case of force majeure resulting in a complete or partial disruption of the aforementioned services, the Tribunal shall for the performance of its functions be accorded the priority given to essential agencies and organs of the Government. UN ٣ - في حالة الانقطاع الكلي أو الجزئي للخدمات المذكورة آنفا بسبب قوة قاهرة. تُمنح للمحكمة من أجل أداء مهامها اﻷولوية الممنوحة للوكالات واﻷجهزة الحكومية اﻷساسية.
    In general, they may include those relating to complete or partial interruption of economic relations and of rail, sea, air, postal, telegraphic, radio and other means of communication and the severance of diplomatic relations, as Article 41 provides. UN وبصفة عامة، يمكن أن تشمل هذه الخسائر والتكاليف وقف الصلات الاقتصادية والمواصلات الحديدية والبحرية والجوية والبريدية والبرقية واللاسلكية وغيرها من وسائل المواصلات وقفا جزئيا أو كليا وقطع العلاقات الدبلوماسية، كما تنص المادة ٤١.
    III. When the complete or partial non—observance of the relevant international standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights and in the relevant international instruments accepted by the States concerned relating to the right to a fair trial is of such gravity as to confer on the deprivation of liberty, of whatever kind, an arbitrary character (category III). UN ثالثاً- إذا كان عدم الاحترام التام أو الجزئي للمعايير الدولية المتصلة بالحق في محاكمة عادلة، المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي الصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية، من الخطورة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية، أيا كان شكله، طابعاً تعسفياً )الفئة الثالثة(.
    Success may be noticeable but far from complete or universal. UN ومن الممكن الاستدلال على شواهد واضحة للنجاح، لكنه أبعد من أن يكون نجاحا كاملا أو شاملا.
    Sixth, most parts of a basic document entitled the OPCW Policy on Confidentiality are either complete or under active consideration. UN سادسا، معظـــم أجـــزاء الوثيقة اﻷساسية المعنونة سياســة منظمـــة اتفاقيـــة حظر اﻷسلحة الكيميائية بشأن السرية إما قد اكتملت أو تم الاتفاق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more