"complete transparency" - Translation from English to Arabic

    • الشفافية الكاملة
        
    • شفافية تامة
        
    • شفافية كاملة
        
    • الشفافية التامة
        
    • بالشفافية الكاملة
        
    • بشفافية كاملة
        
    There were numerous additional measures which could be adopted to ensure complete transparency in such operations. UN وهناك تدابير إضافية عديدة يمكن اتخاذها لضمان الشفافية الكاملة في هذه العمليات.
    Likewise, information that should have been volunteered in support of a policy of complete transparency is not provided. UN وبالمثل، لا توفر معلومات كان يتعين التطوع بتقديمها دعما لسياسة الشفافية الكاملة.
    Until such a protocol is finalized, Switzerland calls on Iran to demonstrate its good will by cooperating more promptly and ensuring complete transparency. UN وإلى أن يتسنى وضع هذا البروتوكول في صيغته النهائية، تطلب سويسرا إلى إيران أن تُبدي حسن إرادتها بالتعاون على نحو أسرع وبكفالة الشفافية الكاملة.
    Iran must demonstrate complete transparency in the interest of confidence-building with the international community. UN ولا بد أن تظهر إيران شفافية تامة لمصلحة بناء الثقة مع المجتمع الدولي.
    Through the good offices of the Chief Military Observer, they agreed to complete transparency in the planning and execution of the exercise. UN ومن خلال المساعي الحميدة التي قام بها كبير المراقبين العسكريين، وافقت القوات المسلحة الجورجية على أن تكون هناك شفافية كاملة في عملية التخطيط للمناورات وتنفيذها.
    When it comes to the kids, yes, complete transparency, but otherwise, you don't have to share anything, so you know, go. Open Subtitles أجل، أريد الشفافية التامة لكن عدا عن ذلك لست مضطراً إلى إخباري بأي شيء
    Arrangements to monitor the Treaty regime must be characterized by complete transparency and be devoid of double standards. UN ويجب أن تتسم ترتيبات مراقبة نظام المعاهدة بالشفافية الكاملة وتكون خالية من المعايير المزدوجة.
    To ensure complete transparency in this process, we have established a national statutory environment authority and are in the process of establishing a national mechanism to provide relief for accidents occurring during the handling of hazardous substances. UN ولكفالة الشفافية الكاملة لهذه العملية أنشأنا هيئة تشريعية وطنية معنية بالبيئة، ونعمل على إنشاء آلية وطنية لتقديم اﻹغاثة خلال الحوادث التي تقع عند التعامل مع المواد الخطرة.
    The case to which Mrs. Karp had referred had been a highly political issue and it had been settled by the Government of Morocco in an atmosphere of complete transparency. UN ومضى يقول إن الحالة التي أشارت إليها السيدة كارب كانت مسألة سياسية إلى حد بعيد وإن حكومة المغرب قامت بتسويتها في مناخ من الشفافية الكاملة.
    Leakhub is built on the idea of complete transparency. Open Subtitles إن (ليكهوب) مبني على أساس فكرة الشفافية الكاملة
    I'm sure Monsieur Mao will personally see that Protogen helps the U.N. investigation with complete transparency before any more tragedy occurs. Open Subtitles أنا متأكد ان مسيو ماو سوف يتحقق شخصيا من شركة بروتجن ويساعد الامم المتحدة في التحقيق مع الشفافية الكاملة قبل وقوع مأساة اخرى
    Being truly customer-oriented requires a firm commitment to quality-controlled services, easily accessible information, quick and reliable responses and complete transparency vis-à-vis the Fund's participants, its retirees and their beneficiaries. UN فالتركيز الحقيقي على الزبائن يتطلب التزاما راسخا بتقديم خدمات تراقب جودتها ومعلومات يسيرة المنال وردود سريعة وموثوقة وتوخي الشفافية الكاملة تجاه المشتركين في الصندوق، والمتقاعدين من أعضائه ومن يحق لهم الاستفادة معهم منه.
    In that connection, the Secretary-General of UNCTAD would be making a statement to the next consultations on the progress achieved in reforming the secretariat, and he would on that occasion provide detailed information on staff assignments, vacancies, training, etc., in a spirit of complete transparency, to which he was fully committed. UN وبذلك الخصوص سيدلي اﻷمين العام لﻷونكتاد ببيان في المشاورات المقبلة بشأن التقدم المحرز في اصلاح اﻷمانة، وسيقدم في تلك المناسبة معلومات مفصلة حول انتدابات الموظفين، والشواغر، والتدريب إلخ، بروح الشفافية الكاملة التي هو ملتزم بها كلياً.
    The meeting of the Boundary Commission on 21 May provided an excellent opportunity for ensuring complete transparency on this question, and I hope that these discussions will allow the Commission's Field Office to carry out its work in a timely manner. UN وقد أتاح الاجتماع الذي عقدته لجنة الحدود في 21 أيار/مايو فرصة رائعة لكفالة الشفافية الكاملة في هذه المسألة، وأرجو أن تيسر هذه المناقشات قيام المكتب الميداني للجنة بأعماله في الوقت المناسب.
    With regard to nuclear facilities, materials and activities in the Republic of Korea, we want to reiterate that all these facilities and activities are under full-scope inspection of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in accordance with the safeguards agreement concluded between the IAEA and the Republic of Korea; therefore, complete transparency with regard to their peaceful nature is guaranteed. UN وبالنسبة للمنشآت والمواد واﻷنشطة النووية في جمهورية كوريا، نود أن نكرر أن جميع هذه المنشآت واﻷنشطة تخضع للتفتيش الكامل من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عملا باتفاقية الضمانات المبرمة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا؛ ولذلك، فإن الشفافية الكاملة بالنسبة لطبيعتها السلمية مكفولة.
    Given the importance of the Constitutional Court, the Special Rapporteur hopes that the country will rectify the lack of this institution in a manner that adheres strictly to the parameters and requirements established in the Constitution and the Law on the Organization of the Judiciary, in a context of complete transparency. UN وبالنظر إلى أهمية المحكمة الدستورية، يأمل المقرر الخاص أن يتمكن البلد من ملء هذا الفراغ المؤسسي على نحو يراعي بدقة المعايير والاشتراطات المقررة في الدستور وفي قانون تنظيم القضاء في إطار من الشفافية الكاملة.
    24. At the forty-third session of the UN Statistical Commission, HDRO reported on new procedures introduced in the interest of complete transparency and effective engagement with the statistical community. UN 24 - وفي الدورة الثالثة والأربعين للجنة الاحصائية للأمم المتحدة، أبلغ مكتب تقرير التنمية البشرية عن ادخال إجراءات جديدة من أجل تحقيق الشفافية الكاملة والمشاركة الفعالة مع الدوائر الاحصائية.
    In other words, once the supervision mechanisms enter the country, the authorities should cooperate so that such visits can take place in complete transparency, so as to ensure that the recommendations are fully implemented. UN بعبارة أخرى أنه بمجرد دخول آليات الرقابة إلى البلد، ينبغي أن تتعاون السلطات لكي يمكن أن تتم هذه الزيارات في شفافية تامة بغية كفالة تنفيذ التوصيات على نحو كامل.
    You know you have. complete transparency. Open Subtitles هل تعلم أن لديك شفافية تامة
    The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Bulgaria would like to express Bulgaria's firm belief that confidence in the international system of nuclear non-proliferation is not possible without complete transparency of the nuclear programmes of all States. UN وتود وزارة خارجية جمهورية بلغاريا أن تعرب عن اعتقاد بلغاريا الراسخ بأن الثقة في النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية غير ممكنة بدون أن يكون هناك شفافية كاملة في البرامج النووية لجميع الدول.
    97. A particular concern is that, with regard to oil revenues, the State's commitment goes no further than applying " greater transparency " in the management of resources, as opposed to complete transparency. UN 97- ومن الشواغل المحددة، فيما يتعلق بإيرادات النفط، أن التزام الدولة لا يتجاوز مجرّد تطبيق " المزيد من الشفافية " في إدارة الموارد، ولا يذهب إلى حد تطبيق الشفافية التامة.
    Arrangements to monitor the Treaty regime must be characterized by complete transparency and be devoid of double standards. UN ويجب أن تتسم ترتيبات مراقبة نظام المعاهدة بالشفافية الكاملة وتكون خالية من المعايير المزدوجة.
    In other words, the initiative must proceed with complete transparency. UN وقال إنه بعبارة أخرى يجب أن تُنفَّذ المبادرات بشفافية كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more