"completing all" - Translation from English to Arabic

    • إنجاز جميع
        
    • إنجاز كل
        
    • الانتهاء من جميع
        
    • إكمال جميع
        
    • إتمام جميع
        
    • استكمال جميع
        
    • بإكمال جميع
        
    Its efforts to improve the efficiency of its working methods with a view to completing all the draft texts before it by the end of its quinquennium was also welcomed, and it was noted that the Commission had already shown itself capable of completing some drafts efficiently and rapidly. UN ورحب أيضا بجهود اللجنة للنهوض بكفاءة أساليب عملها بهدف إنجاز جميع مشاريع النصوص بنهاية فترة السنوات الخمس، مع ملاحظة أن اللجنة قد أظهرت فعلا قدرتها على إنجاز بعض المشاريع بكفاءة وعلى وجه السرعة.
    The Tribunal's completion strategy, as endorsed by the Security Council, seems in practice to be the best way of enabling the Tribunal to achieve its objective of completing all first instance trials by 2008. UN واستراتيجية إنجاز ولاية المحكمة، كما وافق عليها مجلس الأمن، تبدو عند ممارستها أفضل وسيلة تمكن المحكمة من تحقيق هدفها في إنجاز جميع محاكمات المحكمة الابتدائية بحلول عام 2008.
    It encouraged both Tribunals to continue the swift pace of trials in order to come as close as possible to completing all remaining trials and appeals in 2010, in accordance with the completion strategy approved by the Security Council. UN وهي تشجع كلتا المحكمتين على مواصلة المحاكمات بنسق سريع لإحراز أكبر تقدم ممكن نحو إنجاز جميع المحاكمات والطعون المتبقية سنة 2010، وذلك وفقا لإستراتيجية الإنجاز التي أيدها مجلس الأمن.
    These improvements have enabled the Tribunal to accelerate its work towards completing all trials by 2008. UN وقد مكّنت هذه التحسينات المحكمة من الإسراع بأعمالها بشأن إنجاز كل المحاكمات بنهاية عام 2008.
    The Prosecutor's strategy aims at completing all these appeals during the biennium 2012-2013. UN وتهدف استراتيجية المدعي العام إلى الانتهاء من جميع قضايا الاستئناف تلك خلال فترة السنتين 2012-2013.
    1. Expresses its appreciation to the ad hoc follow-up group for its efforts in completing all outstanding tasks and revising the five technical guidelines; UN 1 - يعرب عن تقديره لفريق المتابعة المخصص للجهود التي بذلها في إكمال جميع المهام المتبقية وفي تنقيح المبادئ التوجيهية التقنية الخمسة؛
    Ghanaian officials stressed the importance of completing all necessary proceedings in accordance with the rule of law before effecting any extraditions. UN وشدد المسؤولون الغانيون على أهمية إتمام جميع الإجراءات الضرورية وفق مبادئ سيادة القانون قبل التسليم.
    On 10 February 1995, just a few days ago, we deposited the instrument of ratification with the Government of the United States of America, thus keeping that promise after completing all the domestic constitutional requirements. UN وفي ٠١ شباط/فبراير ٥٩٩١، أي منذ بضعة أيام، أودعنا صك التصديق عليها لدى حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية، وبذا أوفينا بتعهدنا بعد استكمال جميع المتطلبات الدستورية المحلية.
    Progress on reconstruction has been slower in conflict affected areas but the Government is committed to completing all development projects. UN وكان التقدم المحرز على مستوى إعادة البناء أبطأ في المناطق المتضررة من النزاع لكن الحكومة ملتزمة بإكمال جميع المشاريع الإنمائية.
    That policy is aimed at facilitating the referral of cases to competent national jurisdictions in order to allow the Tribunal achieve its current objective of completing all first instance trial activities in 2008. UN وتهدف تلك السياسة إلى تيسير عملية تحويل القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية المختصة حتى تتمكن المحكمة من تحقيق هدفها الحالي المتمثل في إنجاز جميع الأنشطة المتعلقة بالمحاكمة في المحكمة الابتدائية بحلول عام 2008.
    In the hope that the staffing situation of the Security Council Practices and Charter Research Branch of the Security Council Affairs Division will remain at current levels, the Secretariat has set itself an ambitious target of completing all chapters of this Supplement with the exception of one by the end of 2009. UN وأملاً في أن تظل حالة ملاك موظفي فرع بحوث ممارسات مجلس الأمن وبحوث الميثاق في مستوياتها الحالية، حددت الأمانة العامة لنفسها غاية طموحة تتمثل في إنجاز جميع فصول هذا الملحق باستثناء فصل واحد بحلول نهاية عام 2009.
    61. As part of the Tribunal strategy of completing all its work before the deadline of December 2014, and to ensure a smooth transition to the Arusha Branch of the Mechanism, the Office of the Prosecutor will undertake the following during the biennium 2012-2013: UN 61 - وفي إطار استراتيجة المحكمة الرامية إلى إنجاز جميع أعمالها قبل حلول الموعد النهائي المحدد في كانون الأول/ديسمبر 2014، ولكفالة الانتقال السلس إلى فرع الآلية في أروشا، سيضطلع مكتب المدعي العام أثناء فترة السنتين 2012 - 2013، بالمهام التالية:
    110. Commenting on the Egypt country note, one delegation pointed out the importance of completing all the projects under way in Upper Egypt, while also stressing the need for protection, achieving full equality and reducing disparities. UN 110 - وتعليقا على المذكرة القطرية لمصر، أشار أحد الوفود إلى أهمية إنجاز جميع المشاريع التي يجري العمل بها حاليا في منطقة الصعيد، مؤكدا في الوقت نفسه على الحاجة إلى إسباغ الحماية، وتحقيق المساواة التامة والحد من أوجه التفاوت.
    My delegation also noted that on 23 July this year, at a closed meeting of the Security Council, Judge Jorda presented for the consideration of the Council a broad programme of action with regard to the future direction of the Tribunal in order to fulfil its mandate of completing all first instance trial activities by 2008. UN ولاحظ وفد بلدي أيضا أن القاضي جوردا عرض في 23 تموز/يوليه من هذا العام في جلسة مغلقة لمجلس الأمن برنامج عمل واسع النطاق فيما يتعلق باتجاه المحكمة في المستقبل بغية الوفاء بولايتها المتمثلة في إنجاز جميع أنشطة محاكمات الدرجة الأولى بحلول عام 2008، وذلك لكي ينظر فيه المجلس.
    110. Commenting on the Egypt country note, one delegation pointed out the importance of completing all the projects under way in Upper Egypt, while also stressing the need for protection, achieving full equality and reducing disparities. UN 110 - وتعليقا على المذكرة القطرية لمصر، أشار أحد الوفود إلى أهمية إنجاز جميع المشاريع التي يجري العمل بها حاليا في منطقة الصعيد، مؤكدا في الوقت نفسه على الحاجة إلى إسباغ الحماية، وتحقيق المساواة التامة والحد من أوجه التفاوت.
    With the appointment of these ad litem judges, the ICTR should be able to meet its target of completing all trials by 2008. UN وبتعيين هؤلاء القضاة المخصصين فإنه ينبغي للمحكمة أن يكون بوسعها أن تفي بهدفها المتمثل في إنجاز كل المحاكمات بنهاية عام 2008.
    While we are striving in every way possible to meet the goals of completing all trials by the end of 2008 and all appeals by the end of 2010, one cannot predict with scientific accuracy the completion date of judicial proceedings. UN وبينما نسعى بكل الطرق الممكنة إلى تنفيذ أهداف إنجاز كل المحاكمات بنهاية سنة 2008، وكل الاستئنافات بنهاية سنة 2010، لا يمكن للمرء أن يتوقع بشكل دقيق موعد إنجاز الإجراءات القضائية.
    164. The International Tribunal for the Former Yugoslavia has made significant strides during the past year towards completing all trial activities by 2008, and disposing of all appeals by 2010. UN 164- حققت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في العام الماضي وثبات كبيرة في سبيل الانتهاء من جميع أنشطة المحاكمات الابتدائية بحلول عام 2008، والفصل في جميع دعاوى الاستئناف بحلول عام 2010.
    1. Expresses its appreciation to the ad hoc follow-up group for its efforts in completing all outstanding tasks and revising the five technical guidelines; 2. Requests the Secretariat: UN 1 - يعرب عن تقديره لفريق المتابعة المخصص للجهود التي بذلها في إكمال جميع المهام المتبقية وفي تنقيح المبادئ التوجيهية التقنية الخمسة؛
    22. After completing all those steps, the Committee would be empowered to publish a report. UN ويحق للجنة، بعد إتمام جميع هذه الخطوات، أن تنشر تقريرا عن ذلك.
    127. The Maldives is yet to become a party to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, although the Government is working towards completing all the national formalities in order to accede to it. UN 127- وليست ملديف بعد طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، رغم أن الحكومة تسعى جاهدة إلى استكمال جميع الإجراءات الوطنية من أجل الانضمام إليها.
    80. The Office of the Prosecutor remains committed to completing all trials and to meeting necessary budget cuts. UN 80 - ويبقى مكتب المدعي العام ملتزما بإكمال جميع المحاكمات وتحقيق التخفيضات المطلوبة في الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more