"completing the process" - Translation from English to Arabic

    • استكمال عملية
        
    • إتمام عملية
        
    • إكمال العملية
        
    • استكمال العملية
        
    • لإكمال عملية
        
    • إنجاز العملية
        
    • إنجاز عملية
        
    • إنجاز هذه العملية
        
    • إكمال عملية
        
    • استكمال هذه العملية
        
    • للانتهاء من العملية
        
    • إنجاز تلك العملية
        
    Experts in my country are now completing the process of studying the protocol additional to the Safeguards Agreement with a view to signing it. UN ويعكف الخبراء في بلدي الآن على استكمال عملية دراسة البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات بهدف توقيعه.
    Early recovery projects in Lebanon: completing the process of mechanization of solid waste management UN مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: استكمال عملية ميكنة إدارة النفايات الصلبة
    Australia has indicated that 2012 would be the final year for the submission of its rice criticaluse nomination, as its rice processors were completing the process of adopting alternatives. UN وقد أخطرت أستراليا بأن عام 2012 سيكون آخر عام تقدم فيه تعييناً للاستخدامات الحرجة للأرز، إذ أن شركات تجهيز الأرز تعمل على إتمام عملية اعتماد البدائل.
    Affirms that it has embarked on the process of ratification of the Convention, with the intention of completing the process if possible in the autumn of this year if the necessary conditions are met; UN يؤكد أنه شرع في عملية التصديق على الاتفاقية بنية إكمال العملية إذا أمكن في خريف هذا العام إذا توفرت الشروط اللازمة؛
    More information should be presented to the Governing Council at its twenty-seventh session with a view to completing the process. UN وطالبوا بتقديم المزيد من المعلومات إلى مجلس الإدارة في دورته السابعة والعشرين بهدف استكمال العملية.
    16. The Committee urges the State party to place high priority on completing the process of full domestication of the Convention. UN 16 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء أولوية عليا لإكمال عملية إدماج الاتفاقية بصورة كاملة في القوانين المحلية.
    However, the deteriorating security situation in north-eastern Nigeria impeded the conduct of the envisaged field visits, considerably slowing the progress made towards completing the process. UN بيد أن تدهور الحالة الأمنية في شمال شرق نيجيريا حال دون إجراء الزيارات الميدانية التي كانت مقررة، الأمر الذي أبطأ كثيرا إحراز التقدم نحو إنجاز العملية.
    315. The Committee recalls its previous recommendation and urges the State party to place high priority on completing the process of full domestication of the Convention. UN 315 - وتشير اللجنة إلى توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على إيلاء إنجاز عملية إدماج الاتفاقية بصورة كاملة في القوانين المحلية أولويةً عالية.
    Admittedly, the road to completing the process has been difficult, marked by the outbreak of violence and feverish moments. UN ولا بد من الاعتراف بأن الطريق إلى إنجاز هذه العملية كان شاقا، واتسم باندلاع العنف واكتنفته لحظات من القلق الشديد.
    completing the process of setting-up and staffing the GM office in step with core budget approvals. UN :: إكمال عملية تأسيس مكتب الآلية العالمية وتوفير الموظفين لـه وفق ما خُصص من الميزانية الأساسية.
    The key objective was to assist the National Elections Commission in completing the process in a credible way. UN وكان الهدف الرئيسي هو مساعدة المفوضية القومية للانتخابات على استكمال هذه العملية بطريقة تتسم بالمصداقية.
    The United Nations remains fully committed to assisting the Iraqi people in completing the process of recovery and democratization. UN وستبقى الأمم المتحدة على التزامها التام بمساعدة الشعب العراقي على استكمال عملية الانتعاش وإشاعة الديمقراطية.
    The international community should assist the South Africans in completing the process of full integration into the international system. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد جنوب افريقيا على استكمال عملية اندماجها التام في النظام الدولي.
    Bahrain accepts Part 1 of the Recommendation, and is currently working on completing the process of acceding to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (ICCPED). UN تقبل البحرين بالجزء 1 من التوصية وتعمل حالياً على استكمال عملية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    It is in this conviction that it gives and will continue to give its full backing to the Secretary-General of the United Nations and his Special Representative, whose perseverance it commends and whose efforts it will continue to support with a view to completing the process of decolonization of Western Sahara. UN وهذه القناعة هي التي حدت الجزائر ولا تزال تحدوها إلى تقديم دعمها الكامل إلى الأمين العام للأمم المتحدة وإلى ممثله الخاص، الذي تُحَيي تصميمه، ولن تني عن دعم جهوده من أجل إتمام عملية التحرر من الاستعمار في الصحراء الغربية.
    (f) To assist with completing the process of titling reservations for indigenous communities and collective territories for black communities of the Pacific; UN (و) دعم إتمام عملية تمليك الأراضي المحمية لمجتمعات الشعوب الأصلية والأراضي الجماعية لمجتمعات السود المنحدرة من منطقة المحيط الهادئ؛
    During the past year, the Salvadorian Government, with the passage of key constitutional reforms, has taken another important step in completing the process begun in 1992. UN وحكومة السلفادور، بإقرارها اﻹصلاحات الدستورية الرئيسية خلال العام الماضي. قد خطت خطوة جديدة في إكمال العملية التي بدأت في عام ١٩٩٢.
    5. To work towards completing the process already underway for accession to major international instruments of human rights UN 5- العمل على استكمال العملية الجارية حالياً للانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتصلة بحقوق الإنسان
    112. The Committee urges the State party to place high priority on completing the process of full domestication of the Convention. UN 112 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء أولوية عليا لإكمال عملية إدماج الاتفاقية بصورة كاملة في القوانين المحلية.
    14. Expedite the issue of title deeds with a view to completing the process in August 1995. UN ١٤ - التعجيل بإصدار سندات الملكية بغية إنجاز العملية في آب/اغسطس ١٩٩٥.
    8. The Committee welcomes the delegation's statement that the State party is completing the process of ratification of the Optional Protocol. UN 8 - وترحب اللجنة بما أفاد به الوفد من أنّ الدولة الطرف بصدد إنجاز عملية التصديق على البروتوكول الاختياري.
    This situation considerably slowed the progress made towards completing the process. UN وتباطأت كثيرا بسبب هذا الوضع وتيرة التقدم المحرز في إنجاز هذه العملية.
    Russian deputies have already expressed their intention of completing the process of ratifying the Convention before the end of this year, specifically this autumn. UN وأعرب النواب الروسي فعلاً عن نيتهم في إكمال عملية التصديق على الاتفاقية قبل نهاية العالم الحالي، وبالتحديد في هذا الخريف.
    On completing the process, they will be issued with a certificate of nationality or passport from their home countries. UN ولدى استكمال هذه العملية يُمنح هؤلاء العمال شهادة جنسية أو جواز سفر من بلدانهم الأصلية.
    21. The Committee urges the State party to place high priority on completing the process needed for the adoption of the draft civil code and to adopt it without delay within a clear time frame, in order to promptly bring the relevant provisions into line with the Convention, specifically with articles 9, 13, 15 and 16. UN 21 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تمنح أولوية عالية للانتهاء من العملية الضرورية لاعتماد مشروع القانون المدني، وأن تقوم بذلك دونما إبطاء، خلال إطار زمني محدد، لكي يتسنى جعل الأحكام ذات الصلة متمشية مع الاتفاقية، وعلى وجه التحديد مع المواد 9 و 13 و 15 و 16.
    The Prime Minister must succeed in completing the process by August 2012, the date of the end of the transition period. UN ويجب أن ينجح رئيس الوزراء في إنجاز تلك العملية بحلول آب/أغسطس 2012 موعد انتهاء الفترة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more