"complex and sensitive" - Translation from English to Arabic

    • المعقدة والحساسة
        
    • معقدة وحساسة
        
    • المعقد والحساس
        
    • التعقيد والحساسية
        
    • معقدة ودقيقة
        
    • معقد وحساس
        
    • المعقّدة والحساسة
        
    • تتسم بالتعقيد والحساسية
        
    • تعقيد وحساسية
        
    • المعقّد والحساس في
        
    The complex and sensitive environment that affected the occupied Arab territories during the past three decades prevented the realization of this objective. UN والبيئة المعقدة والحساسة التي سادت اﻷراضي العربية المحتلة على مدى العقود الثلاثة الماضية حالت دون تحقيق هذا الهدف.
    It was contributing to the peace efforts in the Tskhinvali region of South Ossetia and addressing the complex and sensitive issues of deported peoples. UN فهي تسهم في جهود السلام في منطقة تسكينفالي في جنوب اوسيشيا وتعالج القضايا المعقدة والحساسة للمبعدين.
    All land is native land, governed mostly by customary law, and thus is a complex and sensitive issue. UN وجميع الأراضي أراضي ميري، وتخضع في معظمها للقانون العرفي، وبالتالي فإن مسألة الأراضي مسألة معقدة وحساسة.
    Better coordination between mandates and resources was especially important when complex and sensitive tasks were mandated. UN ومما له أهمية خاصة أن يكون هناك تنسيق أفضل بين الولايات الممنوحة والموارد عندما يتم التكليف بعمليات معقدة وحساسة.
    Of course, we understand the complex and sensitive nature of this issue. UN وبطبيعة الحال، ندرك الطابع المعقد والحساس لهذه المسألة.
    This will help avoid polarization of the debate and promote constructive discussion on some very complex and sensitive issues. UN وهذا يساعد على تفادي الاستقطاب في النقاش وتشجيع المناقشة البناءة حول بعض القضايا الشديدة التعقيد والحساسية.
    In this connection, we share the view of the Secretary-General, expressed in his annual report, about the need to reorient actions and efforts with a new vision that will help countries carry out a satisfactory transition to the globalized economy, which involves complex and sensitive processes. UN وفي هذا السياق، فإننا نتشاطر وجهة نظر اﻷمين العام، التي أعرب عنها في تقريره السنوي، بشأن ضرورة إعادة توجيه التدابير والجهود انطلاقا من رؤية جديدة تساعد البلدان على تحقيق انتقالة مرضية إلى الاقتصاد المعولم، والتي تتضمن عمليات معقدة ودقيقة.
    Consequently, a UNFPA Country Director was required to discharge a number of complex and sensitive responsibilities. UN وبناء على ذلك، يطلب الى المدير القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الوفاء بعدد من المسؤوليات المعقدة والحساسة.
    I am pleased to note in this connection that the Secretary-General, in consultation with the Security Council, has already started preparations for the complex and sensitive tasks involved. UN ويسرني أن ألاحظ في هذا الصدد، أن اﻷمين العام، بالتشاور مع مجلس اﻷمن، بدأ بالفعل الاستعدادات من أجل المهمات المعقدة والحساسة التي تنطوي عليها هذه العملية.
    Because of the complex and sensitive nature of religious discrimination and the need to build up a panel of Tribunal members with expertise in this area, it was decided that the Tribunal should remain distinct from the industrial tribunal system. UN وبسبب الخاصية المعقدة والحساسة للتمييز الديني، والحاجة إلى تشكيل هيئة من أعضاء المحكمة لها خبرة في هذا المجال، تقرر أن تبقى المحكمة متميزة عن نظام المحاكم الصناعية.
    I turn now to our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, to thank him warmly for his efforts in undertaking the very complex and sensitive missions entrusted to him by the General Assembly and the Security Council over the past months. UN أتوجه اﻵن الى أميننا العام، السيد بطرس بطرس غالي، فأشكره بحرارة على الجهود التي يبذلها في اضطلاعه بالمهام المعقدة والحساسة جدا التي كلفته بها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن على مدى الشهور الماضية.
    They highlighted that this issue should be conducted through wide, integral and transparent consultations and negotiations, focusing on its technical, legal, political and economic implications, before any further decision is taken about this complex and sensitive matter. UN وسلطوا الضوء على أن هذه المسألة يجب أن تجري من خلال مشاورات ومفاوضات واسعة، ومتكاملة، وشفافة، تركِّز على آثارها التقنية والقانونية والسياسية والاقتصادية قبل اتخاذ أي قرار آخر حول هذه المسألة المعقدة والحساسة.
    As stated above, this approach is neither satisfactory nor acceptable and the SPT looks forward to receiving the views of the Central authorities on this matter and to engaging in further discussions on this complex and sensitive matter. UN ومثلما ذُكر أعلاه، هذا النهج ليس مرضياً ولا مقبولاً، وتتطلع اللجنة الفرعية إلى تلقي آراء السلطات المركزية بهذا الشأن وإجراء مزيد من المناقشات حول هذه المسألة المعقدة والحساسة.
    The prevention of such an outcome is of course a very complex and sensitive issue, but one upon which we must deliberate together. UN وتحاشي هذه العواقب مسألة معقدة وحساسة جداً، ولكنها مسألة لا بد لنا من التداول بشأنها معا.
    Security Council reform is a complex and sensitive issue, and a systematic project involving the interests of 192 Member States. UN إصلاح مجلس الأمن مسألة معقدة وحساسة ومشروع منهجي يشمل مصالح 192 دولة عضوا.
    This is a complex and sensitive issue on which we are still far from consensus. UN فهذه مسألة معقدة وحساسة ما زلنا بعيدين عن تحقيق توافق في الآراء بشأنها.
    Creation of such a task force was a complex and sensitive matter which could complicate the work of the United Nations in the area of human rights. UN وإنشاء فرقة عمل من هذا القبيل مسألة معقدة وحساسة يمكن أن تصعِّب عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Because of the complex and sensitive nature of the deliberations, discussions were time-consuming and sometimes intense. UN ونظراً للطابع المعقد والحساس للمداولات، فقد استهلكت المناقشات وقتاً طويلا وكانت مكثفة في بعض الأحيان.
    Although the highly complex and sensitive issue of child labour was not restricted to developing countries, it was intrinsically linked to the issue of development. UN وعلى الرغم من أن مسألة عمل الطفل بالغة التعقيد والحساسية وليست قاصرة على البلدان النامية، فإنها ترتبط ارتباطا جوهريا بقضية التنمية.
    37. Mr. AGUILAR URBINA associated himself with all the observations made by Mr. Ndiaye and said that the problem presented by the situation in Burundi was so complex and sensitive that it was difficult to offer concrete solutions. UN ٧٣- السيد أغيلار أوربينا قال إنه يؤيد كافة الملاحظات التي قدمها السيد ندياي ويعلن أن المشكلة التي يطرحها الوضع في بوروندي معقدة ودقيقة جداً، وأنه من الصعب اقتراح حلول ملموسة.
    Human rights cooperation is complex and sensitive. UN ذلك أن التعاون في مجال حقوق الإنسان معقد وحساس.
    Given the particular nature of the mandate, the information also deals with a wide range of complex and sensitive issues. UN وبالنظر إلى الطبيعة الخاصة للولاية، تتناول تلك المعلومات أيضا طائفة من المسائل المعقّدة والحساسة.
    They will require a candid approach from the leaders of the region, and reciprocal concessions in complex and sensitive areas, related to a final status agreement and a determination of the permanent borders in the region. UN وسوف تتطلب نهجا صادقا من جانب زعماء المنطقة وتنازلات متبادلة في مجالات تتسم بالتعقيد والحساسية فيما يتعلق بالتوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي، وبترسيم الحدود الدائمة في المنطقة.
    Yet the Helsinki Summit did not endorse automatic membership for Cyprus, but confirmed that the final decision would take account of " all relevant factors " in the case, which is -- as the European Commission has continually emphasized -- a complex and sensitive one. UN فقمة هلسنكي لم تؤيد على أي حال انضمام قبرص بصورة تلقائية، ولكنها أكدت أن القرار النهائي سيتخذ مع مراعاة " جميع عناصر " الملف الذي ما فتئت اللجنة الأوروبي تؤكد ما يتسم به من تعقيد وحساسية.
    The draft articles on the complex and sensitive topic of diplomatic protection would be scrutinized by the relevant Hungarian authorities and written comments would be submitted in due course. UN وسوف تقوم السلطات الهنغارية المختصة بتدارس مشاريع المواد المتعلقة بالموضوع المعقّد والحساس في مجال الحماية الدبلوماسية وتقدّم تعليقات خطية في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more