"complex cases" - Translation from English to Arabic

    • الحالات المعقدة
        
    • القضايا المعقدة
        
    • قضايا معقدة
        
    • حالات معقدة
        
    • القضايا المعقَّدة
        
    • القضايا تعقيدا
        
    • القضايا المركبة
        
    • القضايا تعقيداً
        
    However, there is less consensus within the Security Council regarding how to act in dealing with the increasing number of complex cases. UN ومع ذلك، تناقص توافق الآراء داخل مجلس الأمن حول كيفية التصرف عند التعامل مع هذا العدد المتزايد من الحالات المعقدة.
    Some complex cases require as much as six months to conclude. UN ويتطلب تصفية بعض الحالات المعقدة فترة تصل إلى ستة أشهر.
    Their capacity to deal with complex cases is an issue that the Government is keen to address. UN وتحرص الحكومة على إيجاد حل يتيح تعزيز قدرتهم على تناول القضايا المعقدة.
    complex cases are referred to the AttorneyGeneral for consideration and advice as to whether any proceedings should be brought. UN وتحال القضايا المعقدة إلى النائب العام للنظر فيها والتوصية بما إذا كان من الضروري أم لا اتخاذ أية إجراءات بشأنها.
    This year, 73 cases of investigation, including four complex cases, were closed. UN وفي هذا العام، أُقفلت 73 قضية تحقيق، من بينها أربع قضايا معقدة.
    Submission levels declined for a variety of reasons, not least due to the time involved in processing complex cases for certain refugee populations undergoing large-scale resettlement. UN وانخفض عدد الطلبات لأسباب متباينة ليس أقلها لسبب الوقت اللازم لتجهيز حالات معقدة لسكان لاجئين معينين يخضعون لإعادة توطين على نطاق واسع.
    In very complex cases, there were sometimes one or two additional rounds of readings by the plenary. UN وفي الحالات المعقدة للغاية، تقوم الجلسات العامة بإجراء قراءة إضافية أو قراءتين إضافيتين.
    UNHCR health staff and implementing partner doctors found it challenging to decide which complex cases to support, and some applications, awaiting approval, had been delayed. UN وتعذر على موظفي الصحة التابعين للمفوضية وأطباء الشركاء المنفذين تحديد الحالات المعقدة التي ينبغي دعمها، وتم تأخير تلبية بعض الطلبات التي كانت تنتظر الموافقة عليها.
    :: Consider extending, under its domestic law, the duration of the proceedings in complex cases for offences established in accordance with the Convention in order to avoid limiting the proceedings. UN النظر، بموجب قانونها الداخلي، في مدِّ فترة الإجراءات في الحالات المعقدة بالنسبة إلى الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية من أجل تفادي تقييد الإجراءات.
    In this reporting period and following discussions with stakeholders, the Office of the Prosecutor identified a need in Bosnia and Herzegovina for practical training on investigative and prosecutorial techniques in complex cases. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، وبعد مناقشات مع أصحاب المصلحة، حدد مكتب المدعي العام حاجة البوسنة والهرسك إلى التدريب العملي على تقنيات التحقيق والمقاضاة في الحالات المعقدة.
    Furthermore, the Department provided legal advice to individuals who felt discriminated against and, in complex cases, intervened on their behalf. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الإدارة المشورة القانونية إلى الأفراد الذين أحسوا بأنهم تعرضوا للتمييز، وتدخلت بالإنابة عنهم في الحالات المعقدة.
    It may therefore be that the Court will need to explore further reforms to enable it to continue to deal with such complex cases in an efficient and effective manner. UN ولذلك قد تحتاج المحكمة إلى استكشاف مزيد من الإصلاحات لتمكينها من الاستمرار في معالجة هذه الحالات المعقدة بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية.
    It will provide essential training for staff in handling complex cases in a manner that ensures that strictest confidentiality is maintained. UN وذلك سوف يوفر التدريب الضروري للموظفين في معالجة القضايا المعقدة بطريقة تكفل أقصى درجات السرية.
    Regarding the time estimate required for the preparation of the judgement, similar to other complex cases, a considerable amount of time will be required. UN وفيما يتعلق بتقدير الوقت اللازم لإعداد الحكم، ستكون هناك حاجة إلى قدر كبير من الوقت، على غرار القضايا المعقدة الأخرى.
    They were also created with a view to strengthening the criminal investigation of complex cases over a period of six months, which could be extended. UN كما أُنشئت بغية تعزيز التحقيق الجنائي في القضايا المعقدة على مدى فترة مدتها ستة أشهر، قابلة للتمديد.
    Personally conducted several criminal prosecutions in complex cases in the High Court, and argued appeals before the Court of Appeal in East Africa in complex criminal appeals. UN قام شخصيا بتصريف إجراءات جنائية عديدة في القضايا المعقدة في المحكمة العالية ودافع في دعاوى الاستئناف المعروضة أمام محكمة الاستئناف بشرق افريقيا في الاستئنافات الجنائية المعقدة.
    As was pointed out in the last report, as in other complex cases, the Chamber will require a considerable amount of time to prepare the judgement. UN وعلى النحو الذي أُشير إليه في التقرير الأخير، ومثلما هو الحال في قضايا معقدة أخرى، ستحتاج الدائرة إلى وقت طويل لإعداد الحكم.
    The Court will have to deal with additional complex cases regarding matters of great importance, both for the States directly concerned and for the international community. UN فسيتعين على المحكمة أن تنظر في قضايا معقدة إضافية بشأن مسائل ذات أهمية بالغة، بالنسبة للدول المعنية مباشرة وللمجتمع الدولي على السواء.
    22. There are complex cases in which allegations of mercenary activities in domestic conflicts are reported by international press sources and specialized analysts, but are denied or met with a dogged silence when information is sought from official sources. UN ٢٢ - وتوجد حالات معقدة تشير فيها مصادر الصحافة الدولية والمحللين المتخصصين الى افتراض أنشطة مرتزقة في نزاعات داخلية، ولكن تلك اﻷفعال تنكر ويضرب عليها صمت مطبق عندما تطلب معلومات من مصادر رسمية.
    The costs of contracting professional lawyers in complex cases were highlighted. UN وسُلِّط الضوء على تكاليف التعاقد مع محامين مهنيين في القضايا المعقَّدة.
    During the period under review, the Prosecutor's Office has continued to implement its strategy in investigating new cases and preparing some of the most complex cases for trial, in view of the timely completion of the assigned task. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل مكتب المدعية العامة تنفيذ استراتيجيته في التحقيق في قضايا جديدة وفي تحضير بعض أكثر القضايا تعقيدا للمحاكمة، بغرض إنجاز المهمة المسندة في الوقت المحدد.
    14. The Summit stresses the importance of building capacity to collect, process and analyze crime-related data, especially on the most sophisticated forms of crime, as a key contribution to policy development, caseload management, investigation and prosecution of complex cases and assessment of performance. UN 14- يشدّد المؤتمر على أهمية بناء القدرات على جمع ومعالجة وتحليل البيانات المتعلقة بالجريمة، خاصة بأكثر أشكال الجريمة تقدماً من الناحية التقنية، باعتبار ذلك إسهاماً رئيسياً في وضع السياسات وإدارة أعباء القضايا والتحقيق والبت في القضايا المركبة وتقييم الأداء.
    As regards internal justice capabilities, the District Court of Belgrade and its War Crimes Chamber, as well as the Office of the Prosecutor for War Crimes of that Court, have proven their professional and technical ability to process the most complex cases in line with prevailing international standards of justice. UN وبالنسبة إلى قدرات العدالة الداخلية، أثبتت محكمة منطقة بلغراد ودائرة جرائم الحرب فيها، وكذلك مكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب في هذه المحكمة، مدى احترافهم وقدرتهم الفنية على معالجة أكثر القضايا تعقيداً على نحو يتمشى مع معايير العدالة السائدة دولياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more