"complex international" - Translation from English to Arabic

    • الدولية المعقدة
        
    • دولية معقدة
        
    • الدولي المعقد
        
    • دولي معقد
        
    • دولية معقّدة
        
    It also encourages all Member States to participate in innovative and creative solutions to complex international issues that affect their stability and security. UN كما تأمل أن يشارك الجميع في إيجاد الحلول المبتكرة والخلاقة للقضايا الدولية المعقدة التي تؤثر في أمنه واستقراره.
    It is therefore impossible for our Governments to maintain a static vision of the complex international realities considered in all their dimensions. UN ولهذا، يستحيل على حكوماتنا أن تحتفظ برؤية ثابتة للحقائق الدولية المعقدة عند النظر فيها بجميع أبعادها.
    He also gained experience in complex international negotiations over oil exploration and among foreign investors in the PTTEP. UN واكتسب كذلك خبرة في المفاوضات الدولية المعقدة بشأن استكشاف النفط وبين المستثمرين الأجانب في هيئة النفط التايلندية.
    Although confronted with complex international situations, the international community has ways of facing those challenges. UN ورغم ما يواجهه المجتمع الدولي من أوضاع دولية معقدة فإن لديه الطرق لمجابهة تلك التحديات.
    2. The complex international situation and the need for a peaceful response to the pressing problems besetting humanity confirm the importance of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation as the most viable option for addressing new threats in the area of disarmament and non-proliferation, as well as the relevance of the General Assembly resolution to which this reply relates. UN 2 - ويعزز الوضع الدولي المعقد وضرورة إيجاد حل سلمي للمشكلات الملحة التي تواجهها البشرية، أهمية تعددية الأطراف بصفتها الخيار الأسلم لمواجهة التهديدات الجديدة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، مع التأكيد في الوقت نفسه على مدى ملاءمة قرار الجمعية العامة بهذا الشأن.
    The individual appointed must be a security expert with extensive professional experience in the organization and management of a complex international security function. UN ويجب أن يكون الشخص المعيّن خبيرا أمنيا يتمتع بخبرة مهنية واسعة في مجال تنظيم وإدارة مهام الأمن الدولية المعقدة.
    As each country is in a different security environment, hence the varying number and content of resolutions, we must also take into account this complex international environment when aiming towards the reduction of the number of resolutions. UN ولأن كل بلد يوجد في بيئة أمنية مختلفة، وهو ما يتسبب في اختلاف عدد القرارات ومحتواها، إلا أن علينا أن نأخذ أيضا في الحسبان تلك البيئة الدولية المعقدة عندما نسعى إلى خفض عدد القرارات.
    In a broader context, the search for a just and viable solution to this complex international problem requires decisiveness and perseverance. UN وفي سياق أوسع فإن البحث عن حل عادل ودائم لهذه المشكلة الدولية المعقدة يتطلب حسما ومثابرة.
    It has succeeded in formulating a common approach to some complex international legal issues. UN وقد نجحت في تشكيل نهج مشترك إزاء بعض القضايا القانونية الدولية المعقدة.
    All this, of course, cannot but further exacerbate an already complex international situation. UN إن هذا كله، بالطبع، ليس من شأنه سوى زيادة تفاقم الحالة الدولية المعقدة أصلاً.
    The study looked at how best to design complex international science technology and innovation partnerships to meet established goals and how to assess their performance. UN وتناولت الدراسة كيفيةَ تصميم هذه الشراكات الدولية المعقدة على أفضل وجه من أجل تحقيق الأهداف المرسومة وكيفيةَ تقييم أدائها.
    The particularly complex international situation, which presents new challenges and new threats, makes us aware of the urgent need to make progress on a significant number of pending disarmament and international security issues. UN وإن الحالة الدولية المعقدة جدا, حيث تطرح تحديات جديدة وأخطارا جديدة, تجعلنا ندرك الحاجة الماسة إلى إحراز تقدم بشأن عدد كبير من مسائل نزع السلاح والأمن الدولي المعلقة.
    A comprehensive, fair and non-discriminatory solution to the issue of missiles in all its aspects which takes into account the concerns of all countries with regard to international and regional security is urgently needed in the current complex international situation. UN إن التوصل إلى حل متكامل وعادل وغير تمييزي لمسألة القذائف من جميع جوانبها، يراعي الشواغل لدى جميع البلدان بصدد الأمن الدولي والإقليمي، هو أمر لا غنى عنه في ظل الأحوال الدولية المعقدة الراهنة.
    An increased role for the Security Council in dealing with the current complex international security environment requires all of us to take up increased responsibilities. UN واضطلاع مجلس الأمن بدور متزايد في التعامل مع البيئة الأمنية الدولية المعقدة الحالية لبعض منا جميعا أن نتحمل مسؤوليات متزايدة.
    We know that complex international disputes cannot be settled solely by legal mechanisms, but it is no less true that any settlement must be based on legal instruments and must follow formal procedures. UN إننا نعلم أن النزاعات الدولية المعقدة لا يمكن حلها باﻵليات القانونية وحدها، ولكن يصح القول بنفس القدر بأن أية تسوية يجب أن ترتكز على الصكوك القانونية ويجب أن تتبع إجراءات رسمية.
    The root causes of the failures and missed opportunities should be sought in a complex international situation that is determined by a unipolar world order. UN ويجب أن نبحث عن الأسباب الجذرية للإخفاقات والفرص الضائعة في سياق حالة دولية معقدة يحددها نظام عالمي أحادي القطب.
    On its recommendation, four complex international legal instruments have been negotiated in a relatively short period of time. UN فبناء على توصياتها، تم التفاوض على أربعة صكوك قانونية دولية معقدة في مدة قصيرة نسبيا من الزمن.
    The Agency is already a complex international organization pressed to the limits of its existing resources. UN فالوكالة منظمة دولية معقدة أصلاً، وقد بلغت مواردها القائمة حدودها القصوى.
    30. Mr. Wang Min (China) said that, in the current complex international situation, the international community was increasingly looking to the United Nations to maintain peace and promote development. UN 30 - السيد وانغ مِن (الصين): قال إن المجتمع الدولي، في ظل الوضع الدولي المعقد في الوقت الراهن، بات يتطلع بشكل متزايد إلى الأمم المتحدة للحفاظ على السلام وتعزيز التنمية.
    Despite the complex international situation and the ongoing hostility against our country by the principal nuclear Power -- the sole such Power in our hemisphere -- Cuba recently became a State party to the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean -- better known as the Treaty of Tlatelolco -- and to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ورغم الوضع الدولي المعقد والعداء المستمر لبلادي من الدولة النووية الرئيسية - الدولة النووية الوحيدة في نصف الكرة الغربي - أصبحت كوبا مؤخرا دولة طرفا في معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي - والمعروفة أكثر باسم معاهدة تلاتيلولكو - وفي معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    On the other hand, this could be challenging for developing countries, as it may be difficult for them to effectively regulate complex financial products and (often) powerful, foreign financial institutions (branches or subsidiaries) operating in their jurisdiction, and the complex international regulatory framework had put the developing-country regulators at a disadvantage. UN ومن ناحية أخرى، قد يشكل ذلك تحديا للبلدان النامية، لأنه قد يكون من الصعب عليها أن تضع ضوابط تنظيمية فعالة فيما يتعلق بالمنتجات المالية المعقدة، كما أن المؤسسات المالية الأجنبية (الفروع أو الشركات التابعة) القوية (في أغلب الأحيان)، العاملة في ظل الولايات القضائية للبلدان النامية، وكذلك الإطار التنظيمي الدولي المعقد وضعا الهيئات التنظيمية في البلدان النامية في وضع غير مناسب.
    Some speakers voiced concern that it could take a long time to develop and adopt a complex international legal instrument. UN وأعرب بعض المتحدثين عن قلقهم من أن وضع واعتماد صك قانوني دولي معقد يمكن أن يستغرق وقتاً طويلاً.
    98. The country's commitments are aimed at, inter alia, responding appropriately to the challenges it faces within a complex international environment. UN 98- ترمي تعهدات بوركينا فاسو، في جملة أمور، إلى تقديم الردود الملائمة على التحدِّيات التي يواجهها البلد في بيئة دولية معقّدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more