"complex issue of" - Translation from English to Arabic

    • المسألة المعقدة المتمثلة
        
    • القضية المعقدة المتمثلة
        
    • المسألة الشائكة التي ينطوي
        
    • المسألة المعقَّدة المتمثلة
        
    • التي هي مسألة معقدة
        
    • قضية معقدة
        
    " 44. Takes note of the ongoing work within the United Nations on the complex issue of transition from relief to development; UN " 44 - تحيط علما بالعمل الجاري داخل الأمم المتحدة بشأن المسألة المعقدة المتمثلة في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    92. Takes note of the ongoing work within the United Nations on the complex issue of transition from relief to development; UN 92 - تحيط علما بالعمل الجاري داخل الأمم المتحدة بشأن المسألة المعقدة المتمثلة في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    This statement does not fully address the complex issue of the effect of armed conflict on treaties. UN وهذا البيان لا يعالج تماما المسألة المعقدة المتمثلة في أثر النزاع المسلح على المعاهدات.
    There is in Israel no data relating to other kinds of discrimination, besides the complex issue of foreign workers dealt with below. UN ولا توجد في إسرائيل بيانات تتصل بأنواع أخرى من التمييز بجانب القضية المعقدة المتمثلة في العمال اﻷجانب والتي تعالج أدناه.
    By the same resolution, the Council emphasized the need for a more inclusive dialogue with States on the complex issue of transition from relief to development and requested the Secretary-General to submit a report to the General Assembly, through the Council, taking into account the range of views expressed by States at the Council's event to discuss the issue of transition from relief to development held during its 2004 substantive session. UN وفي القرار نفسه، أكد المجلس على الحاجة لإجراء حوار أشمل مع الدول بشأن المسألة الشائكة التي ينطوي عليها الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس يراعي فيه مختلف الآراء التي طرحتها الدول في حلقة النقاش التي أجراها المجلس بشأن مسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية والتي عقدت أثناء دورته الموضوعية لعام 2004.
    The view was expressed that the problem of space debris was part of the complex issue of the protection and preservation of the outer space environment. UN 142- ورُئي أن مشكلة الحطام الفضائي هي جزء من المسألة المعقَّدة المتمثلة في حماية بيئة الفضاء الخارجي والحفاظ عليها.
    18. Progress on the complex issue of reconciliation and social cohesion remained slow. UN 18 - ولا يزال التقدم المحرز بشأن المسألة المعقدة المتمثلة في المصالحة والتماسك الاجتماعي بطيئا.
    Takes note of the ongoing work within the United Nations on the complex issue of transition from relief to development; " 93. UN 92 - تحيط علما بالأعمال المتواصلة داخل الأمم المتحدة بشأن المسألة المعقدة المتمثلة في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    Many problems were raised in connection with the complex issue of compensation for the victims, including compensating a large number of victims of civil war, locating the source of funding and establishing criteria for distributing funds. UN وأثيرت عدة مشاكل بصدد المسألة المعقدة المتمثلة في تعويض الضحايا، بما في ذلك تعويض عدد كبير من ضحايا الحرب اﻷهلية، وتحديد مصدر التمويل، ووضع معايير لتوزيع اﻷموال.
    60. Compulsory education up to a fixed age could help to address the complex issue of child labour. UN 60 - والتعليم الإلزامي حتى سن محددة يمكن أن يساعد في معالجة المسألة المعقدة المتمثلة في عمل الأطفال.
    In our view, this draft resolution is not the best or most appropriate vehicle for the complex issue of the trans-shipment of radioactive materials. UN فنحن نرى أن مشروع القرار هذا لا يشكل أفضل أو أنسب وسيلة لمعالجة المسألة المعقدة المتمثلة في النقل العابر للمواد الإشعاعية.
    The Secretary-General had affirmed in document A/60/692 that addressing the complex issue of the staffing of field missions was a central element of his reform proposals. UN وقد أكد الأمين العام في الوثيقة A/60/692 أن معالجة المسألة المعقدة المتمثلة في التوظيف بالبعثات الميدانية عنصر مركزي في مقترحاته الإصلاحية.
    The difficulties of assessing the complex issue of potential impacts of policies are compounded by the fact that some of these impacts are unintended and often unanticipated. UN 4- ومما يزيد من حدة الصعوبات الناشئة عن تقييم المسألة المعقدة المتمثلة في التأثيرات المحتملة للسياسات أن بعض هذه التأثيرات غير مقصودة ولا يمكن توقعها في حالات كثيرة.
    41. On the topic of shared natural resources, the complex issue of transboundary oil and gas reserves had already been adequately addressed in bilateral settings. UN 41 - وعن موضوع الموارد الطبيعية المشتركة، أشارت إلى أن المسألة المعقدة المتمثلة في احتياطات الغاز والنفط العابرة للحدود قد عولجت بالفعل معالجة كافية في منتديات ثنائية.
    This process has informed and been informed by the work carried out under the ongoing civilian capacities initiative, which has advanced the complex issue of ensuring effective headquarters support in respect of police, justice and corrections for United Nations field presences in post-conflict and crisis settings. UN وتوفر هذه العملية المعلومات للعمل الذي ينفذ في إطار مبادرة القدرات المدنية الجارية وتستمد معلومات منه، وهي بادرة دفعت قُدُما المسألة المعقدة المتمثلة في ضمان الدعم الفعال من المقر في ما يتعلق بالشرطة والعدالة والإصلاحيات للوجود الميداني للأمم المتحدة في سياقات الأزمات وما بعد النزاع.
    21. In the present report, the Special Rapporteur aims to provide guidance and raise greater awareness to build momentum on the complex issue of durable solutions for internally displaced persons in urban settings, focusing in particular on local integration. UN ٢١ - يسعى المقرر الخاص في هذا التقرير إلى تقديم التوجيه وزيادة الوعي بهدف بناء الزخم لمعالجة المسألة المعقدة المتمثلة في إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا في المناطق الحضرية، مع التركيز بالأخص على الإدماج محليا.
    The importance of addressing the complex issue of access to information held by Governments. UN - أهمية معالجة القضية المعقدة المتمثلة في الحصول على المعلومات التي بحوزة الحكومات.
    Leaving aside the complex issue of defining whether or not the " information " obtained from those samples produces significant income for biodiversity conservation, the fact is that it has generated a global multibillion dollar business. UN ودون الخوض في القضية المعقدة المتمثلة في تقرير ما إذا كانت " المعلومات " المحصل عليها من تلك العينات تدر دخلا هاما ﻷغراض حفظ التنوع اﻹحيائي، فإن الواقع هو أن تلك المعلومات أوجدت تجارة عالمية تساوي قيمة المعاملات في إطارها عدة بلايين من الدولارات.
    17. I began to examine the complex issue of land conflicts and sought information and advice from a variety of actors, including local communities, nongovernmental organizations, international organizations, development partners and senior Government officials. UN 17- وقد شرعتُ في دراسة القضية المعقدة المتمثلة بالنزاع على الأراضي وحاولت الحصول على المعلومات والنصح من مختلف الأطراف الفاعلة، بمن فيها المجتمعات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدولية، والشركاء الإنمائيون وكبار موظفي الحكومة.
    By the same resolution, the Council emphasized the need for a more inclusive dialogue with States on the complex issue of transition from relief to development and requested the Secretary-General to submit a report to the General Assembly, through the Council, taking into account the range of views expressed by States at the Council's event to discuss the issue of transition from relief to development held during its 2004 substantive session. UN وفي القرار نفسه، أكد المجلس على الحاجة إلى إجراء حوار أشمل مع الدول بشأن المسألة الشائكة التي ينطوي عليها الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس يراعي فيه مختلف الآراء التي طرحتها الدول في حلقة النقاش بشأن مسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية التي عقدها المجلس أثناء دورته الموضوعية لعام 2004.
    The view was expressed that the problem of space debris was part of the complex issue of the protection and preservation of the outer space environment. UN 155- وأُبدي رأي مفاده أن مشكلة الحطام الفضائي هي جزء من المسألة المعقَّدة المتمثلة في حماية بيئة الفضاء الخارجي والحفاظ عليها.
    We believe that a comprehensive approach is required to address the complex issue of conventional arms transfers. UN ونرى أنه يلزم اتباع نهج شامل لعلاج مسألة نقل الأسلحة التقليدية التي هي مسألة معقدة.
    5. The first recommendation addresses the complex issue of internally displaced. UN ٥- تتناول التوصية اﻷولى قضية المشردين داخليا وهي قضية معقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more