"complex issues" - Translation from English to Arabic

    • المسائل المعقدة
        
    • القضايا المعقدة
        
    • مسائل معقدة
        
    • قضايا معقدة
        
    • للقضايا المعقدة
        
    • للمسائل المعقدة
        
    • المسائل المعقّدة
        
    • المشاكل المعقدة
        
    • مسائل معقّدة
        
    • المسائل المعقَّدة
        
    • بالمسائل المعقدة
        
    • القضايا المعقّدة
        
    • مسائل متشعبة
        
    • مشاكل معقدة
        
    • المسائل المتشابكة
        
    For one thing, it has clarified many complex issues and revealed the interlinkages that exist between some of them. UN فمن ناحية، توضح هذه العملية العديد من المسائل المعقدة وتكشف عن الصلات القائمة بين بعض هذه المسائل.
    In spite of the remarkable progress in some areas, we are aware that Africa is still facing numerous and complex issues. UN وعلى الرغم من التقدم الملحوظ في عدد من المجالات، ندرك أن أفريقيا لا تزال تواجه العديد من المسائل المعقدة.
    Terrorism will never contribute to the solution of these complex issues. UN إن الإرهاب لن يساهم أبدا في حل هذه القضايا المعقدة.
    All these complex issues need to be taken into consideration prior to deciding on whether or not privatization is the best option. UN ويتعين أن تؤخذ جميع هذه القضايا المعقدة في الاعتبار قبل البت فيما إذا كانت الخصخصة هي أفضل خيار أم لا.
    Additionally, interviews were held with representatives of the fiveour largest claimants whose claims were particularly large and raised complex issues. UN وإضافةً إلى ذلك، أُجريت مقابلات مع ممثلين لأربعة من أصحاب المطالبات الكبيرة بوجه خاص والتي تطرح مسائل معقدة.
    This includes complex issues involving habitation areas, sanitation, health services and education. UN ويشمل ذلك قضايا معقدة تتصل بمناطق السكن والمرافق الصحية والخدمات الصحية والتعليم.
    It is important to engage in further dialogue on those complex issues in order to advance common understanding. UN ومن الأهمية بمكان الانخراط في مزيد من الحوار بشأن تلك المسائل المعقدة حتى نتمكن من التوصل إلى فهم مشترك.
    They must also demonstrate a capacity to manage the complex issues relating to migration, including enforcement. UN ويجب أن يثبت القادة أيضا قدرة على إدارة المسائل المعقدة المتصلة بالهجرة، بما فيها مسألة الإنفاذ.
    The future development of nuclear energy and its large-scale use for economic development ends requires the united efforts of interested States in achieving a systemic approach to resolving the complex issues connected with such activities. UN ويتطلب التطوير المقبل للطاقة النووية واستخدامها على نطاق واسع في أغراض التنمية الاقتصادية من الدول المهتمة أن تبذل جهودا موحدة في مجال اتباع نهج منهجي لحل المسائل المعقدة المتصلة بهذه الأنشطة.
    However, a number of complex issues needed to be considered in detail. UN إلا أنه من الضروري تناول عدد من المسائل المعقدة بالتفصيل.
    I strongly urge Iraq, neighbouring host countries and the international community to work together to address these complex issues. UN وإنني لأحث العراق والبلدان المضيفة المجاورة والمجتمع الدولي بقوة على معالجة هذه المسائل المعقدة.
    Since the adoption of the Brahimi report, many complex issues had arisen in the area of peacekeeping operations. UN ومنذ اعتماد تقرير الإبراهيمي، ظهر كثير من القضايا المعقدة في مجال عمليات حفظ السلام.
    We are convinced that the 2010 summit is an opportunity to demonstrate that the United Nations is capable of taking on those complex issues. UN نحن مقتنعون بأن قمة عام 2010 فرصة لإظهار أن الأمم المتحدة قادرة على معالجة تلك القضايا المعقدة.
    This could be particularly true with complex issues such as TK protection. UN وقد يكون ذلك صحيحاً بشكل خاص في حالة القضايا المعقدة مثل حماية المعارف التقليدية.
    40. Furthermore, the letter of assist had yet to be executed because of protracted negotiations with the involved Member State on complex issues. UN 40 - وفضلا عن ذلك، فإن طلب التوريد لم يُنفذ بعد بسبب المفاوضات المطولة مع الدولة العضو المعنية بشأن مسائل معقدة.
    This measure would also give rise to complex issues concerning the confidentiality of the data and information included in submissions. UN وقد يثير هذا التدبير مسائل معقدة تتعلق بسرية البيانات والمعلومات الواردة في الطلبات.
    Another reason was that, although the bulletins dealt with complex issues, they were written in simple language. UN والسبب الآخر هو أنه على الرغم من أن النشرات تتناول قضايا معقدة فإنها تُكتب بلغة سهلة وبسيطة.
    They were willing to contribute their expertise and brought innovative ideas and solutions to complex issues. UN وكانوا على استعداد للمساهمة بخبرتهم وجاءوا بأفكار وحلول مبتكرة لمعالجة قضايا معقدة.
    What's more, he showed great skill and understanding of the complex issues. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أظهر مهارة كبيرة وتفهماً فائقاً للقضايا المعقدة.
    Country visits are undertaken for a variety of reasons, including in search of solutions to the complex issues of freedom of religion or belief. UN وتجري زيارات قطرية لأسباب متنوعة، من بينها، البحث عن حلول للمسائل المعقدة المتصلة بحرية الدين أو المعتقد.
    The view was expressed that the time frame for the project should be considered taking into account the number of complex issues that the Working Group faced. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الإطار الزمني لإنجاز المشروع ينبغي أن يراعي عدد المسائل المعقّدة التي يواجهها الفريق العامل.
    It allowed for the resolution of the most complex issues relating to the security of States and to the protection of populations from undue suffering. UN وتسمح الاتفاقية بتسوية المشاكل المعقدة الخاصة بأمن الدول، وحماية السكان والمعاناة المفرطة.
    i. Providing rules on such complex issues as those involving mistakes and errors may interfere with the established principles in the contract law; UN ' 1` وضع قواعد بشأن مسائل معقّدة من قبيل الأغلاط والأخطاء قد يؤثّر في المبادئ المرعية في قانون العقود؛
    It is our hope that that spirit of cooperation will also characterize our efforts to address the numerous and complex issues that lie ahead in the new year. UN ونأمل لروح التعاون هذه أن تميِّز جهودنا لمعالجة المسائل المعقَّدة العديدة التي تنتظرنا في السنة الجديدة.
    55. One additional P-3 post is proposed for the Rules and Personnel Manual Section of the Division to cope with the increasing demands for advice and/or rulings on complex issues from the field missions. UN ٥٥ - ويقترح إضافة وظيفة واحدة برتبة ف - ٣ لقسم القواعد الادارية ودليل شؤون الموظفين بالشعبة لمواجهة الطلبات المتزايدة من البعثات الميدانية على المشورة و/أو القرارات المتعلقة بالمسائل المعقدة.
    Penal procedures should be modernized to address complex issues. UN ومن ثم، ينبغي تحديث الإجراءات الجنائية من أجل تناول القضايا المعقّدة.
    Fortunately, new techniques for generating maps, graphics, animated presentations and other formats can facilitate the communication of information on complex issues. UN ولحسن الحظ، تستطيع تقنيات جديدة لوضع الخرائط والرسوم البيانية وتقديم عروض متحركة تيسير نقل المعلومات عن مسائل متشعبة.
    Environmental degradation and endemic poverty, the proliferation of disease and epidemics, the increasing threat of terrorism and organized crime -- these are serious, complex issues that no one nation can confront alone. UN فالتدهور البيئي وتفشي الفقر وانتشار الأمراض والأوبئة، وتزايد التهديد الذي يشكله الإرهاب والجريمة المنظمة - هذه كلها مشاكل معقدة وخطيرة لا يمكن لبلد بمفرده أن يواجهها.
    Likewise, no resolution is able to address all aspects of these complex issues. UN وبالمثل، لا يستطيع أي حل أن يعالج جميع جوانب هذه المسائل المتشابكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more