"complex legal" - Translation from English to Arabic

    • القانونية المعقدة
        
    • قانونية معقدة
        
    • القانوني المعقد
        
    • قانونيا معقدا
        
    • المعقدة القانونية
        
    The new site includes a number of innovations that explain clearly our mandate and complex legal processes. UN ويضم الموقع الجديد عددا من السمات المبتكرة لشرح ولاية المحكمة والإجراءات القانونية المعقدة شرحا واضحا.
    However, some of the Government's efforts to repatriate illegally transferred money had been impeded by complex legal procedures. UN إلا أن بعض الجهود التي بذلتها الحكومة لإعادة الأموال المحولة بصورة غير قانونية قد عرقلتها الإجراءات القانونية المعقدة.
    Since its inception, the Court has dealt with a wide variety of complex legal issues. UN وقد تعاملت المحكمة منذ إنشائها مع طائفة واسعة من القضايا القانونية المعقدة.
    Given the complex legal aspects involved, the issue should be brought to the attention of the Sixth Committee. UN وبما أن هذه المسألة تشتمل على جوانب قانونية معقدة فإنه ينبغي أن تحال الى اللجنة السادسة.
    This approach nevertheless may raise complex legal questions. UN غير أن هذا النهج قد يثير مسائل قانونية معقدة.
    Providing safer shelter alternatives will require significant financial resources, complex legal arrangements and the mobilization of all actors around a shared vision. UN وسيقتضي توفير بدائل إيواء أكثر أمناً موارد مالية كبيرة وترتيبات قانونية معقدة وتعبئة كافة الجهات الفاعلة للالتفاف حول رؤية مشتركة.
    The Commission's report provided invaluable insight on a wide range of complex legal issues. UN إذ قدم تقرير اللجنة رؤية قيمة بشأن طائفة واسعة النطاق من المسائل القانونية المعقدة.
    It was thus an area where the Commission's expert, in-depth analysis of complex legal issues would be welcome. UN ولذا فإن هذا مجال يحظى فيه بالترحيب التحليل المتعمق الذي يجريه خبراء اللجنة للقضايا القانونية المعقدة.
    The parties also need consultation time for complex legal issues. UN كما أن أطراف القضية يحتاجون إلى مهل للتشاور بشأن المسائل القانونية المعقدة.
    Reference was made in that regard to the number of complex legal questions that would have to be resolved were the proposed reform to be embarked upon. UN وأشير في هذا الصدد إلى عدد من المسائل القانونية المعقدة التي سيتعين حلها قبل مباشرة اﻹصلاح المقترح.
    The Committee points out that complex legal issues can be referred to Headquarters, as appropriate. UN وتشير اللجنة إلى أنّ بالإمكان إحالة المسائل القانونية المعقدة إلى المقر عند الاقتضاء.
    The complex legal issues involved in the use of outer space should, therefore, be taken into account in interactive dialogues and their follow-up. UN وأشار إلى أنه ينبغي، لذلك، أن تراعى القضايا القانونية المعقدة التي ينطوي عليها استخدام الفضاء الخارجي، في الحوارات التفاعلية وفي متابعتها.
    Without such assistance, children will largely be unable to access complex legal systems that are generally designed for adults. UN وبدون هذه المساعدة، لن يتمكن الأطفال إلى حد كبير من الوصول إلى النظم القانونية المعقدة التي وضعت بشكل عام للبالغين.
    The Special Rapporteur acknowledges that many of the issues addressed in his communications to Governments are complex legal matters. UN ويقر المقرر الخاص بأن كثيرا من القضايا التي طرحها في رسائله للحكومات هي قضايا قانونية معقدة.
    The lower output was due to the pending finalization of 3 additional camp handovers, which were anticipated during the reporting period but were not completed due to complex legal issues UN ويعزى انخفاض الناتج إلى الانتهاء المرتقب من تسليم 3 مخيمات إضافية كان من المتوقع أن تسلم خلال الفترة المشمولة بالتقرير ولكنها لم تستكمل بسبب مسائل قانونية معقدة
    The court would often be called upon to adjudicate on complex legal issues which may also involve a substantial element of political sensitivity. UN فالمحكمة ستدعى مرارا الى القضاء بشأن مسائل قانونية معقدة قد تنطوي أيضا على قدر كبير من الحساسية السياسية.
    It addresses complex legal issues to advocate for change for women and children throughout the state and promote fair and equal administration of justice. UN وتعالج الرابطة مسائل قانونية معقدة في دعوتها من أجل المناداة بإحداث تغيير لفائدة المرأة والطفل في سائر أنحاء الولاية وتعزيز إقامة العدل بما ينصف المرأة ويحقق المساواة بينها وبين الرجل.
    However, international migration by sea, often marred by tragic incidents at sea and characterized by complex legal, enforcement and human rights considerations, remains a matter of grave concern for the international community. UN ومع ذلك، فإن الهجرة الدولية عن طريق البحر، التي كثيرا ما تشوبها حوادث مأساوية في البحر، وتحيط بها اعتبارات قانونية معقدة وأخرى تتعلق بالإنفاذ وبحقوق الإنسان، تظل موضع قلق بالغ لدى المجتمع الدولي.
    On the other hand, if the diversity of customary legal systems is given primacy over uniformity, it is likely that a complex legal web will be woven, which may ultimately result in varying levels of protection for indigenous peoples. UN ومن ناحية أخرى، إذا ما أعطي تنوع الأنظمة القانونية العرفية الأولوية على التوحيد، يمكن أن تتكون شبكة قانونية معقدة قد تسفر في آخر الأمر عن اختلافات في مستويات حماية الشعوب الأصلية.
    However, family law in many countries in Africa, Asia and the Pacific and Western Asia, in particular, still reflects the complex legal history of these countries. UN ومع ذلك فإن قانون اﻷسرة في بلدان كثيرة، وبخاصة في أفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ وغرب آسيا، لا يزال يعكس تاريخها القانوني المعقد.
    The Committee's observations in general comment 24 to the effect that human rights treaties were different from treaties between States and that a large number of reservations tended to undermine the effective implementation of the Covenant were matters of common sense and did not require complex legal analysis. UN إن ملاحظات اللجنة الواردة في التعليق العام ٤٢ والتي تفيد بأن معاهدات حقوق اﻹنسان مختلفة عن المعاهدات المعقودة بين الدول وأن عددا كبيرا من التحفظات تميل إلى تقويض تنفيذ العهد، تعتبر مسائل بديهية ولا تتطلب تحليلا قانونيا معقدا.
    Reform was a difficult task, which involved a range of complex legal and procedural questions. UN فالإصلاح هو مهمة صعبة، وهو يتطلب طائفة من المسائل المعقدة القانونية والإجرائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more