"complex matters" - Translation from English to Arabic

    • المسائل المعقدة
        
    • مسائل معقدة
        
    • للمسائل المعقدة
        
    • بمسائل معقدة
        
    Category I consists of high-risk, complex matters and serious criminal cases. UN وتشمل الفئة الأولى المسائل المعقدة التي تنطوي على مخاطر عالية والقضايا الجنائية الخطيرة.
    International forums are an essential means of making progress in these complex matters, by which, intentionally or not, States are bound together. UN وتشكل المحافل الدولية وسيلة أساسية لإحراز التقدم في هذه المسائل المعقدة التي تربط بين الدول، بقصد أو بغير قصد.
    During the reporting period, the Committee's activities covered a wide variety of complex matters arising from the implementation of the mandatory measures in effect. UN وخلال فترة اﻹبلاغ، شملت أنشطة اللجنة نطاقا واسعا من المسائل المعقدة الناشئة عن تنفيذ التدابير الالزامية السارية.
    Since the Notes dealt with complex matters such as documentary evidence, hearings, witnesses and settlement negotiations, they could greatly enhance the predictability of arbitrations and save time and costs. UN وبما أن المذكرات تتناول مسائل معقدة من قبيل اﻷدلة المستندية، وجلسات المرافعة، والشهود، ومفاوضات التسوية، فإنها تعزز كثيرا إمكانية التنبؤ بمسار قضايا التحكيم وتوفر الوقت والتكاليف.
    Indeed, there are complex matters that will face negotiators in the months and years ahead. UN والواقع أن هناك مسائل معقدة ستواجه المتفاوضين في الشهور واﻷعوام القادمة.
    Throughout the Decade, the international community will have the opportunity of dealing with the many complex matters that indigenous people must face. UN طوال هذا العقد، ستتاح الفرصة للمجتمع الدولي للتصدي للمسائل المعقدة الكثيرة التي لا بد من أن يواجهها السكان اﻷصليون.
    In view of the various difficulties identified and remaining, members questioned the advisability of continuing to expend further effort on those complex matters which had been under study since 1990. UN وفي ضوء الصعوبات المختلفة، ما تحدد منها وما تبقى، تساءل اﻷعضاء عن استصواب الاستمرار في بذل الجهود في هذه المسائل المعقدة التي ما برحت قيد الدراسة منذ عام ١٩٩٠.
    An issues-oriented agenda would allow for more focused consideration of complex matters and would simplify the task of promoting coherence in the work of the system. UN ومن شأن جدول للأعمال موجَّه نحو القضايا أن يزيد تركيز البحث في المسائل المعقدة وأن يبسِّط مهمة تعزيز الاتساق في عمل المنظومة.
    Prevention interventions must cover all the complex matters that need to be openly addressed to combat HIV/AIDS. UN ويجب أن تشمل التدخلات الوقائية جميع المسائل المعقدة التي لا بد من معالجتها بشكل صريح لمكافحة الفيروس/الإيدز.
    It also bears emphasis that their Rules of Procedure and Evidence embrace a broader range of complex matters than is apt to be found in comparable rules of national legal systems. UN ومما يجدر بالتأكيد أيضا أن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لكل منهما تغطي نطاقا من المسائل المعقدة أوسع من نطاق القواعد المناظرة في النظم القانونية الوطنية.
    The Bangkok Declaration, adopted on that occasion, now serves as the confirmation of the political will of the region to deal with the complex matters of migration in a constructive and collaborative fashion. UN وإعلان بانكوك، الذي اعتمد بتلك المناسبة، يعد اﻵن تأكيدا لﻹرادة السياسية للمنطقة للتعامل مع المسائل المعقدة الخاصة بالهجرة بطريقة بناءة وأسلوب تعاوني.
    31. Mr. LALLAH said Mr. Scheinin had produced an intelligent working paper that forced the Committee to consider a number of complex matters. UN 31- السيد لالاه قال إن السيد شاينين وضع ورقة عمل فيها كثير من الذكاء أرغمت اللجنة على النظر في عدد من المسائل المعقدة.
    As a result, the Office is restricted and sometimes prevented from expressing fully the details of complex matters for the General Assembly's benefit, when the need to do so arises. UN ونتيجة لذلك، فالمكتب مقيد بل إنه يمنع أحيانا من التعبير الكامل عن تفاصيل المسائل المعقدة بما يفيد الجمعية العامة عندما تدعو الحاجة إلى ذلك.
    These complex matters have attracted significant domestic attention and are considered in much greater detail in the section on marriage and family life below and the CEDAW-specific document. UN وقد استرعت هذه المسائل المعقدة قدراً كبيراً من الاهتمام المحلي، ويرد مناقشتها بقدر أكبر من التفاصيل في القسم المتعلق بالزواج والحياة الأسرية الوارد أدناه وكذلك في الوثيقة المحددة المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    There are more that a handful of highly complex matters yet to be defined, but there seems to be a consensus on several procedural matters that could be amended as of now, in the initial months in the life of the Commission, so that something that emerges unintentionally does not become the rule rather than the exception. UN وهناك حفنة من المسائل المعقدة بقدر كبير ما زال يتعين تحديدها، ولكن يبدو أن هناك توافقا في الآراء بشأن العديد من المسائل الإجرائية التي يمكن تعديلها اعتبارا من الآن، في الأشهر الأولى من حياة اللجنة، بحيث لا يصبح أمر ينشأ بشكل غير متعمد هو القاعدة بدلا من الاستثناء.
    In 1999, economic and financial centres were put in place within the specialized jurisdictions, in order to deal more efficiently and rapidly with the complex matters relating to corruption and organized financial crimes. ... UN وتم في عام 1999 إنشاء مركز اقتصادي ومالي ضمن الولايات القضائية المتخصصة وذلك لمعالجة المسائل المعقدة ذات الصلة بالفساد والجريمة المالية المنظمة على نحو أكثر كفاءة وسرعة. ...
    He stressed that parties and practitioners at the national level would greatly benefit from expert guidance and best practices in the implementation of the criminalization provisions of the Convention and its Protocols in such complex matters. UN وأكّد أن الأطراف والأخصائيين الممارسين على الصعيد الوطني سيستفيدون كثيرا في هذه المسائل المعقدة من توجيهات الخبراء ومن أفضل الممارسات في تنفيذ الأحكام الخاصة بالتجريم في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Once again, Niger is pleased to take part in a session of the General Assembly, which is an ideal framework for the Member States of our Organization to debate, in a spirit of partnership, complex matters affecting the destiny of humanity. UN ومرة أخرى يسعد النيجر أن تشارك في دورة للجمعية العامــة، تمثـل إطارا مثاليا للدول اﻷعضاء في منظمتنا لتناقش، بروح من الشراكة، مسائل معقدة تؤثر في مصير البشرية.
    This includes reinforcing the independent nature of the Office, thus allowing it to exercise exclusive independent authority to investigate the most serious cases involving high-risk and complex matters. UN وتشمل هذه الإجراءات تعزيز الطابع المستقل لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، مما يسمح له بممارسة صلاحية مستقلة حصرية في التحقيق في معظم الحالات الخطيرة التي تنطوي على مسائل معقدة وذات مخاطر كبيرة.
    The Committee is at an early stage of development and it is anticipated that it will have a heavy workload involving complex matters relating to the interpretation of the Convention. UN فاللجنة الآن في مرحلة مبكرة من تكوينها، ولذا من المتوقع أن يقع عليها عبء عمل ثقيل يتضمن مسائل معقدة تتصل بتفسير الاتفاقية.
    Information about complex matters that is relevant to users is not omitted merely on the grounds that it may be too difficult for some users to understand. UN فلا تُحذَف المعلومات المتعلقة بمسائل معقدة تهم المستخدمين لمجرد أنه قد يصعب فهمها على بعضهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more