"complexity of the case" - Translation from English to Arabic

    • تعقيد القضية
        
    • تعقيدات الدعوى
        
    • تعقيد الحالة
        
    • تعقيدات القضية
        
    • بان تعقد الدعوى
        
    • بأن القضية معقدة
        
    • درجة تعقيد الدعوى
        
    • طابع القضية المعقد
        
    • وتعقيد القضية
        
    • قضية بوبوفيتش
        
    The complexity of the case and the high staff turnover and understaffing are the factors contributing to this revised estimate. UN ويعزى السبب الذي ساهم في تنقيح التقدير إلى تعقيد القضية وارتفاع معدل دوران الموظفين ونقص عددهم.
    The average time for execution ranges from one month to one year, depending on the complexity of the case. UN ويتراوح متوسط وقت التنفيذ من شهر واحد إلى سنة واحدة، وهذا يتوقف على مدى تعقيد القضية.
    The delay in delivery of the appeal judgement is caused by the complexity of the case, ongoing deliberations, and the heavy workload of the Appeals Chamber judges. UN ويعزى تأخر صدور الحكم إلى تعقيد القضية وتواصل المداولات، وثقل عبء العمل الذي يضطلع به قضاة دائرة الاستئناف.
    What is reasonable has to be assessed in the circumstances of each case, taking into account mainly the complexity of the case, the conduct of the accused, and the manner in which the matter was dealt with by the administrative and judicial authorities. UN ويجب تقدير ما هو معقول حسب ملابسات كل دعوى، على أن تراعى، في الأساس، تعقيدات الدعوى وسلوك المتهم والأسلوب الذي تعاملت به السلطات الإدارية والقضائية مع المسألة.
    The time frame for dealing with MLA requests varies depending on the applicable international instruments, the type of assistance and the complexity of the case. UN ويختلف الإطار الزمني لتجهيز طلبات المساعدة القانونية المتبادلة باختلاف الصكوك الدولية السارية المفعول ونوع المساعدة المقدَّمة ومدى تعقيد الحالة.
    Differences in the time frame often depended on the circumstances in which the request had been submitted, such as the complexity of the case, appeal proceedings and parallel asylum proceedings. UN وكثيراً ما تتوقف الاختلافات في الإطار الزمني للتسليم على الظروف التي قُدِّم فيها الطلب، مثل مدى تعقيد القضية وإجراءات الاستئناف وإجراءات اللجوء الموازية.
    The average length of the extradition process was reported to be approximately 4-6 months depending on the complexity of the case and the adequacy of the documentation supporting the request. UN وأُفيد بأنَّ متوسط المدة التي تستغرقها عملية التسليم يتراوح بين 4 و6 أشهر تبعاً لمدى تعقيد القضية ومدى كفاية الوثائق المؤيدة للطلب.
    In general, the time needed for executing MLA requests varies depending on the nature of the request, the type of assistance and the complexity of the case. UN وبصورة عامة يختلف الوقت اللازم لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة باختلاف طبيعة الطلب ونوع المساعدة المطلوبة ومدى تعقيد القضية.
    * All times are estimated and completion of each stage depends on the complexity of the case and the need for consultation and/or additional information. UN * جميع الأوقات تقديرية، ويعتمد إنجاز كل مرحلة على درجة تعقيد القضية والحاجة إلى التشاور و/أو إلى معلومات إضافية.
    The United Nations has generally been billed on an hourly basis and not-to-exceed amount, based on the complexity of the case, which it has found to be the most appropriate system of payment. UN وتُحتسب عموما الفواتير المطلوبة من الأمم المتحدة على أساس ساعي وبشرط ألا تتجاوز مبلغا معينا استنادا إلى تعقيد القضية. وتبين للمكتب أن هذا النظام هو أنسب نظام لدفع الأتعاب.
    With regard to the prolonged proceedings before the SHRC, the State party submits that both the complexity of the case and the behaviour of the parties justified the length of the proceedings. UN وبخصوص الإجراءات المطولة أمام مجلس حقوق الإنسان بساسكاتشيوان، تفيد الدولة الطرف بأن تعقيد القضية وسلوك الأطراف كليهما يبرران طول الإجراءات.
    With regard to the prolonged proceedings before the SHRC, the State party submits that both the complexity of the case and the behaviour of the parties justified the length of the proceedings. UN وبخصوص الإجراءات المطولة أمام مجلس حقوق الإنسان بساسكاتشيوان، تفيد الدولة الطرف بأن تعقيد القضية وسلوك الأطراف كليهما يبرران طول الإجراءات.
    It notes that the complexity of the case required a series of judicial expert opinions and recalls that when the criminal court was ready to try the case, the authors chose to appeal on two occasions on points of law, which prolonged the proceedings. UN وتلاحظ أن درجة تعقيد القضية استلزمت إجراء سلسلة من فحوص الخبراء القضائية، وتذكر بأن أصحاب البلاغ قد قرروا في مناسبتين الطعن أمام محكمة النقض لما كانت المحكمة الجنائية على وشك البت في القضية، وهو ما أدى إلى تمديد فترة الإجراءات.
    The time frame for dealing with incoming MLA requests obviously varies depending on the applicable international instruments, the type of assistance, the complexity of the case, the type and location of the assistance sought, the quality of the initial request and whether additional information is needed. UN ومن الواضح أنَّ الإطار الزمني لمعالجة الطلبات الواردة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة يتباين رهنا بالصكوك الدولية المنطبقة ونوع المساعدة ودرجة تعقيد الحالة ونوع المساعدة المتوخاة وموقعها ونوعية الطلب المبدئي وما إذا كانت هناك حاجة إلى معلومات إضافية.
    His application for habeas corpus at first instance was heard within six days and decided two days later, whereas the appeal and subsequent application for leave to appeal to the Supreme Court were heard and decided within three weeks and two months, respectively, notwithstanding the complexity of the case and the inclusion of additional grounds in each instance. UN كما قدم طلب مثول إلى محكمة الدرجة الأولى استمعت إليه المحكمة في غضون ستة أيام وفصلت فيه بعد يومين، ثم قدم إلى المحكمة العليا طعناً أتبعه طلب إذن بالطعن استمعت إليهما المحكمة وفصلت في الأول في غضون ثلاثة أسابيع وفي الثاني في غضون شهرين، على الرغم من تعقيدات القضية وإدراج أسس إضافية في كل مرة.
    The complexity of the case was demonstrated by the fact that the trial lasted six sessions, which in the Netherlands system is considerable. UN وقد بان تعقد الدعوى من استمرار المحاكمة في ست دورات، وهو ما يعتبر في النظام الهولندي أمراً هائلاً.
    The special complexity of the case must be decreed by a judge at first instance, ex officio or at the request of Public Prosecution. UN ويجب أن يَصدر قرار بأن القضية معقدة بصورة استثنائية من قاض محكمة أول درجة، بحكم منصبه أو بناء على طلب الادعاء العام.
    This short delay is due to the exceptional size and complexity of the case coupled with the heavy workload of members of the bench in various ongoing appeal cases. UN وترجع فترة التأخير القصيرة هذه إلى حجم وتعقيد القضية الاستثنائيين إلى جانب ثقل عبء العمل الملقى على عاتق هيئة المحكمة في قضايا الاستئناف المختلفة الجارية.
    By the present letter I wish to advise that, due to unforeseen factors related to the scale and complexity of the case of Popović et al., the delivery of the judgment is delayed and will not be rendered until the end of March 2010. UN وأود بهذه الرسالة الإبلاغ بأنه، نظرا لعوامل غير متوقعة متصلة بنطاق وتعقد قضية بوبوفيتش وآخرين، تأخر إصدار الحكم ولن يصدر إلا في نهاية آذار/مارس 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more