"compliance by the parties with" - Translation from English to Arabic

    • امتثال اﻷطراف
        
    • امتثال الطرفين
        
    • بامتثال اﻷطراف امتثالا
        
    The compliance by the parties with the obligations undertaken in accordance with the signed agreements and the consolidation of mutual confidence are of paramount importance. UN وإن امتثال اﻷطراف للالتزامات التي تعهدت بها وفقا للاتفاقات الموقعة وتوطيد الثقة المتبادلة أمر على أكبر جانب من اﻷهمية.
    The Russian Federation attaches great importance to CSCE participation in the implementation of our agreements with Estonia and Latvia; this would guarantee full compliance by the parties with their obligations. UN ويعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على مشاركة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تنفيذ اتفاقاتنا مع استونيا ولاتفيا؛ فهذا سيضمن امتثال اﻷطراف امتثالا كاملا لالتزاماتها.
    This process, which has now culminated in the initialling of the framework agreement, coupled with Bosnian Serb military reverses, has brought about enhanced compliance by the parties with the cease-fire of 12 October. UN وقد أدت هذه العملية، التي توجت بتوقيع الاتفاق اﻹطاري باﻷحرف اﻷولى واقترنت بعمليات ارتداد للقوات العسكرية التابعة لصرب البوسنة، الى تعزيز امتثال اﻷطراف لوقف إطلاق النيران في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    It stresses that strict compliance by the parties with all the obligations they have assumed is a necessary condition for successful political dialogue. UN ويؤكد المجلس أن امتثال الطرفين امتثالا تاما لجميع ما عقداه من التزامات شرط ضروري لنجاح الحوار السياسي.
    I will report again to the Council in one month on the issue of compliance by the parties with the provisions of the ceasefire agreement and on possible results of the meetings between President Rakhmonov and Mr. Nuri. UN ولسوف أقدم الى المجلس تقريرا آخر في مدى شهر واحد عن مسألة امتثال الطرفين ﻷحكام وقف إطلاق النار والنتائج الممكن أن تنجم عن الاجتماعات بين الرئيس رخمونوف والسيد نوري.
    37. Welcomes the commitments of the international community for post-war reconstruction and development assistance, and encourages the expansion of that assistance, while noting that such assistance should be conditioned on full compliance by the parties with the agreements that have been made; UN ٣٧ - ترحب بالالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي فيما يتعلق بإعادة البناء في فترة ما بعد الحرب والمساعدة اﻹنمائية، وتشجع التوسع في تلك المساعدة، وتلاحظ في الوقت نفسه أن تلك المساعدة ينبغي أن تكون مشروطة بامتثال اﻷطراف امتثالا كاملا للاتفاقات المبرمة؛
    SFOR will continue to support OSCE in its role of ensuring compliance by the parties with the corresponding commitments under the Peace Agreement. UN وستستمر القوة في دعم الدور الذي تضطلع به منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لضمان امتثال اﻷطراف لالتزاماتها في هذا الشأن في إطار اتفاق السلام.
    In El Salvador, ONUSAL commenced with a mandate to verify the compliance by the parties with the Agreement on Human Rights signed at San José. UN ١٦ - وفي السلفادور، بدأت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بولاية للتحقق من امتثال اﻷطراف للاتفاق المتعلق بحقوق اﻹنسان، الموقع في سان خوسيه.
    (d) A commission to monitor and verify compliance by the parties with the general agreement; UN )د( انشاء لجنة لمراقبة امتثال اﻷطراف للاتفاق العام والتحقق من ذلك؛
    982. The revitalization of the peace process, coupled with Bosnian Serb military reverses, brought about enhanced compliance by the parties with the cease-fire and allowed UNPROFOR to carry out its mandate in Bosnia and Herzegovina far more effectively. UN ٩٨٢ - وترتب على تنشيط عملية السلام، التي اقترنت بالانتكاسات العسكرية التي مني بها صرب البوسنة، زيادة امتثال اﻷطراف لوقف إطلاق النار، مما أتاح لقوة اﻷمم المتحدة للحماية تنفيذ ولايتها في البوسنة والهرسك بمزيد من الفعالية.
    34. Also requests the Secretary-General to submit to the Council reports from the High Representative, in accordance with Annex 10 of the Peace Agreement and the conclusions of the London Conference, on the implementation of the Peace Agreement and in particular on compliance by the parties with their commitments under that Agreement; UN ٣٤ - يطلــب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقــدم إلى المجلـس تقاريــر مـن الممثــل السامــي، وفقا للمرفق ١٠ لاتفاق السلام واستنتاجات مؤتمر لندن، بشأن تنفيذ اتفاق السلام ولا سيما بشأن امتثال اﻷطراف لالتزاماتها بموجب ذلك الاتفاق؛
    This includes monitoring of compliance by the parties with their obligations under annex 1-A, including respect for the new zone of separation (established along the inter-entity boundary line at D+90 (19 March). UN وتتضمن هذه المهمة رصد امتثال اﻷطراف لالتزاماتها بموجب المرفق اﻷول - ألف بما فيها احترام منطقة الفصل الجديدة المنشأة على طول خط الحدود الفاصل بين الكيانات في يوم الصفر + ٩٠ )١٩ آذار/مارس(.
    34. Also requests the Secretary-General to submit to the Council reports from the High Representative, in accordance with Annex 10 of the Peace Agreement and the conclusions of the London Conference, on the implementation of the Peace Agreement and in particular on compliance by the parties with their commitments under that Agreement; UN ٣٤ - يطلــب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقــدم إلى المجلـس تقاريــر مـن الممثــل السامــي، وفقا للمرفق ١٠ لاتفاق السلام واستنتاجات مؤتمر لندن، بشأن تنفيذ اتفاق السلام ولا سيما بشأن امتثال اﻷطراف لالتزاماتها بموجب ذلك الاتفاق؛
    Also requests the Secretary-General to submit to the Council reports from the High Representative, in accordance with annex 10 of the Peace Agreement and the conclusions of the London Conference, on the implementation of the Peace Agreement and in particular on compliance by the parties with their commitments under that Agreement; UN " ٣٤ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس تقارير من الممثل السامي، وفقا للمرفق ١٠ لاتفاق السلام واستنتاجات مؤتمر لندن، بشأن تنفيذ اتفاق السلام ولا سيما بشأن امتثال اﻷطراف لالتزاماتها بموجب ذلك الاتفاق؛
    Agreement on the conditions described above, including demilitarization of the safe areas, would place added responsibilities upon UNPROFOR, including effective monitoring and supervision of the demilitarization; promoting safety and security within the demilitarized area; and ensuring compliance by the parties with the agreement on cessation of hostile and provocative actions. UN والاتفاق على اﻷوضاع المذكورة أعلاه، بما فيها تجريد المناطق اﻵمنة من السلاح، من شأنه أن يضع مسؤوليات إضافية على عاتق قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بما في ذلك الرصد الفعال للتجريد من السلاح واﻹشراف عليه؛ وتعزيز السلامة واﻷمن داخل المنطقة المجردة من السلاح؛ وكفالة امتثال اﻷطراف لاتفاق وقف اﻷعمال العدائية والاستفزازية.
    He stated that MINURSO managed to complete an internal assessment of the state of compliance by the parties with the military agreement and established that there had been a serious deterioration in this regard. UN وذكر أن البعثة تمكنت من إجراء تقييم داخلي لحالة امتثال الطرفين للاتفاق العسكري وخلصت إلى أن الوضع في هذا الصدد متردي للغاية.
    The establishment of the United Nations mission would also bolster the peace process by promoting full compliance by the parties with the Agreement on Human Rights; it would further strengthen the confidence of the parties and the Guatemalan people as a whole in the agreements reached at the negotiating table, and consolidate the prospect for an early end to the conflict, as pledged by the parties. UN كذلك فإن انشاء بعثة لﻷمم المتحدة سيدعم عملية السلم عن طريق تعزيز امتثال الطرفين لاتفاق حقوق الانسان؛ ويزيد تعزيز ثقة الطرفين والشعب الغواتيمالي بأسره في الاتفاقات التي تم التوصل اليها على مائدة المفاوضات، ويوطد احتمالات انتهاء النزاع في وقت مبكر، على النحو الذي تعهد به الطرفان.
    The recent rise in tensions is of serious concern and I have requested my Special Representative, in cooperation with the Co-Chairmen of the Steering Committee of the International Conference, to renew his efforts to ensure full compliance by the parties with the security regime established in the Prevlaka peninsula. UN وتصاعد التوتر في اﻵونة اﻷخيرة مصدر قلق خطير وقد طلبت إلى ممثلي الخاص أن يحدد جهوده، بالتعاون مع الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي، في سبيل ضمان امتثال الطرفين تماما لنظام اﻷمن المحدد في شبه جزيرة بريفلاكا.
    A permanent ceasefire would assist in further stabilizing the situation by providing for a defined set of obligations of each party and establishing a stable mechanism to monitor compliance by the parties with the agreement and address potential violations through dialogue, rather than force, thus lessening the threat of an unwanted military escalation. UN وإن من شأن تحقيق وقف دائم لإطلاق النار أن يساعد في جعل الوضع أكثر استقرارا من خلال إيجاد مجموعة محددة من الالتزامات لكل طرف وإنشاء آلية ثابتة لرصد امتثال الطرفين للاتفاق والتصدي للانتهاكات المحتملة بواسطة الحوار بدلا من اللجوء إلى القوة، مما سيقلل من خطر حدوث تصعيد عسكري غير مرغوب فيه.
    The buyer's argument concerning the seller's non-compliance with the complaints procedure for dispute settlement could not be accepted, as neither the disputed contracts nor the Convention contained any provisions for mandatory compliance by the parties with the pretrial complaints procedure for dispute settlement. UN وأما حجَّة المشتري بخصوص عدم امتثال البائع لإجراءات دعاوى التظلُّم بشأن تسوية المنازعات فلم يكن ممكناً قبولها، وذلك لأنَّ العقود المتنازع عليها والاتفاقية تتضمَّن أي أحكام بشأن امتثال الطرفين الإلزامي لإجراءات تقديم شكاوى التظلُّم بشأن تسوية المنازعات قبل المحاكمة.
    18. Welcomes the commitments of the international community for post-war reconstruction and development assistance, and encourages the expansion of this assistance, while noting that such assistance should be conditioned on full compliance by the parties with agreements that have been made; UN ١٨ - ترحب بالالتزامات التي أخذها المجتمع الدولي على عاتقه فيما يتعلق بإعادة البناء في فترة ما بعد الحرب والمساعدة اﻹنمائية وتشجع التوسع في هذه المساعدة، وتلاحظ في الوقت نفسه أن تلك المساعدة ينبغي أن تكون مشروطة بامتثال اﻷطراف امتثالا كاملا للاتفاقات المبرمة؛
    " 37. Welcomes the commitments of the international community for post-war reconstruction and development assistance, and encourages the expansion of this assistance, while noting that such assistance should be conditioned on full compliance by the parties with the agreements that have been made; UN " ٣٧ - ترحب بالالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي فيما يتعلق بإعادة البناء في فترة ما بعد الحرب والمساعدة اﻹنمائية، وتشجع التوسع في هذه المساعدة، وتلاحظ في الوقت نفسه أن تلك المساعدة ينبغي أن تكون مشروطة بامتثال اﻷطراف امتثالا كاملا للاتفاقات المبرمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more