"compliance in the" - Translation from English to Arabic

    • الامتثال في
        
    Rather, he had wished to draw a sharp contrast between the mechanisms of compliance in the international and the domestic legal systems. UN بل كان يرغب بالأحرى في توضيح التناقض الحاد بين آليات الامتثال في النظامين القانونيين الدولي والمحلي.
    We believe that compliance in the context of nuclear disarmament and non-proliferation should be addressed in a balanced manner. UN ونعتقد أن الامتثال في إطار نـزع السلاح النووي وعدم انتشاره ينبغي معالجته بطريقة متوازنة.
    The Ministry of Finance also had a general inspectorate which monitored compliance in the public sector. UN ولدى وزارة المالية أيضا مفتشية عامة ترصد الامتثال في القطاع العام.
    How can the Protocol system work effectively to ensure compliance in the long term? UN ○ كيف يمكن لنظام البروتوكول أن يعمل بفعالية لضمان الامتثال في الأجل الطويل؟
    Robust monitoring and verification measures need to be put in place to monitor and ensure compliance in the area of weapons of mass destruction. UN ويجب تطبيق تدابير رصد وتحقق متينة لرصد وضمان الامتثال في مجال أسلحة الدمار الشامل.
    compliance in the CCW context UN الامتثال في سياق اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة
    compliance in the CCW Context UN الامتثال في سياق اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة
    compliance in the CCW CONTEXT UN الامتثال في سياق اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية
    Those data will be used to strengthen and improve compliance in the current and future periods UN وسوف تُستخدم هذه البيانات من أجل تعزيز وتحسين الامتثال في الفترة الحالية والفترات والمقبلة
    Advocacy and oversight has resulted in improved compliance in the preparation of management responses and in uploading completed responses to the tracking system. UN وقد أدت جهود الدعوة والاشراف إلى تحسين الامتثال في إعداد ردود الإدارة وفي تحميل الردود المستكملة على نظام التتبع.
    That paragraph foresaw that, at an appropriate time, and after the entry into force of a Convention on the Prohibition of Chemical Weapons, the inspectorate envisaged in it might take over the function of monitoring and verification of compliance in the area of chemical weapons. UN وقد توقعت تلك الفقرة أن هيئة التفتيش المنصوص عليها فيها ستتولى في الوقت الملائم، وبعد دخول اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ، مهمة الرصد والتحقق من الامتثال في مجال اﻷسلحة الكيميائية.
    He congratulated them on their achievements, and looked forward to the remaining countries fulfilling their plans of action and returning to compliance in the near future. UN وتمت تهنئتهما على منجزاتهما، وتطلع إلى أن تحذو بقية البلدان حذوهما في إنفاذ خطط عملها وعودتها إلى الامتثال في المستقبل القريب.
    The adoption of a " social witness " system to monitor compliance in the implementation of large infrastructure projects was cited as a best practice. UN وذكر اعتماد نظام " الشاهد المجتمعي " لمراقبة الامتثال في تنفيذ مشاريع البنية التحتية الكبيرة كمثال للممارسات الجيدة.
    19. The Secretary-General explains that the Management Committee has been charged with overseeing the compliance in the implementation of the recommendations of the oversight bodies. UN 19 - ويبين الأمين العام أنه قد أسندت إلى لجنة الإدارة مهمة الإشراف على الامتثال في تنفيذ توصيات هيئات الرقابة.
    (b) The Central Planning and Coordination Service* achieved better compliance in the presentation of documentation on time. UN (ب) وحققت دائرة التخطيط المركزي والتنسيق* درجة أكبر من الامتثال في تقديم الوثائق في مواعيدها.
    In addition, the Department itself had compiled statistics on compliance in the submission of pre-session documents, which could be found in the annex to the above-mentioned report of the Secretary-General on the reform of the Department. UN بالإضافة إلى ذلك، قامت الإدارة نفسها بتجميع إحصاءات عن الامتثال في تقديم الوثائق السابقة للدورات، وهي ترد في مرفق تقرير الأمين العام المذكور أعلاه عن إصلاح الإدارة.
    UNHCR stated that compliance in the private sector concerns external laws and regulations, whereas in an international organization it concerns internal regulations and rules, which are part of the organization's internal controls. UN وذكرت المفوضية أن الامتثال في القطاع الخاص يتعلق بالقوانين والأنظمة الخارجية، في حين أنه في المنظمة الدولية يتعلق بالأنظمة والقواعد الداخلية، التي تشكل جزءا من الضوابط الداخلية للمنظمة.
    UNHCR stated that compliance in the private sector concerns external laws and regulations, whereas in an international organization it concerns internal regulations and rules, which are part of the organization's internal controls. UN وذكرت المفوضية أن الامتثال في القطاع الخاص يتعلق بالقوانين والأنظمة الخارجية، في حين أنه في المنظمة الدولية يتعلق بالأنظمة والقواعد الداخلية، التي تشكل جزءاً من الضوابط الداخلية للمنظمة.
    The representative of the Fund secretariat then provided information supplementary to document UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/3, stating that Bosnia and Herzegovina, Botswana, Chile, Guinea-Bissau, Libyan Arab Jamahiriya, Nigeria, Pakistan and Saint Vincent and the Grenadines were all expected to return to compliance in the near future. UN 25 - وقدم ممثل أمانة الصندوق، بعد ذلك، معلومات تكميلية للوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/3 وذكر أن من المتوقع أن تعود البوسنة والهرسك وبوتسوانا وشيلي وغينيا بيساو والجماهيرية العربية الليبية ونيجيريا وباكستان وسانت فنسنت وجزر غرينادين إلى حالة الامتثال في القريب العاجل.
    The proposed new benchmarks were considered to be realistic and achievable by the Party and would return it to compliance in the year 2008, as opposed to 2007 in the earlier plan of action contained in decision XV/34. UN وتعتبر مؤشرات القياس الجديدة المقترحة واقعية ويمكن إنجازها من قبل الطرف وتعيده إلى الامتثال في عام 2008، بالمقارنة مع عام 2007 في خطة العمل الأبكر الواردة في المقرر 15/34.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more