"compliance with international law" - Translation from English to Arabic

    • الامتثال للقانون الدولي
        
    • والامتثال للقانون الدولي
        
    • احترام القانون الدولي
        
    • الامتثال لأحكام القانون الدولي
        
    • امتثال للقانون الدولي
        
    • تمتثل للقانون الدولي
        
    • امتثال القانون الدولي
        
    • التقيد بالقانون الدولي
        
    • امتثالاً للقانون الدولي
        
    • وبالامتثال للقانون الدولي
        
    (iii) To take resolute measures to bring Ethiopia into compliance with international law and relevant Security Council resolutions. UN ' 3` اتخاذ تدابير حازمة لحمل إثيوبيا على الامتثال للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    compliance with international law should be seen as complementing current peace efforts, not as contrary to them. UN وينبغي أن ينظر إلى الامتثال للقانون الدولي كجهد مكمل للجهود التي تبذل حاليا من أجل السلام، وليس مخالفا لها.
    This development in the way in which wars are fought presents a number of concerns regarding compliance with international law. UN ويطرح هذا التطور في الطريقة التي تخاض الحروب بها عددا من الشواغل المتعلقة بمدى الامتثال للقانون الدولي.
    Targeted sanctions are an important instrument for achieving compliance with decisions of the Security Council and for compliance with international law in general. UN والجزاءات المستهدفة أداة هامة لتحقيق الامتثال لقرارات مجلس الأمن، والامتثال للقانون الدولي بصفة عامة.
    Democracy was constantly advancing in his country, in compliance with international law and cultural and religious traditions. UN وأضاف أن الديمقراطية تسير باطراد في البلد، في ظل احترام القانون الدولي والتقاليد الثقافية والدينية.
    The issue was not solely one of legitimacy through compliance with international law in counter-terrorism measures adopted by States; it was also one of effective prevention, as violations of human rights were one of the conditions conducive to the spread of terrorism. UN والمسألة ليست قاصرة على الشرعية من خلال الامتثال لأحكام القانون الدولي في التدابير التي تعتمدها الدول لمكافحة الإرهاب؛ بل أيضاً واحدة من أساليب الوقاية الفعالة، حيث أن انتهاكات حقوق الإنسان واحدة من الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    Thus it can be argued that, even though particular obligations may be bilateral, the more general interest of States in compliance with international law should be recognized in some way. UN وبالتالي فإن بالإمكان القول إنه على الرغم من أن بعض الالتزامات قد تكون ثنائية، فإنه ينبغي الإقرار بطريقة أو بأخرى بالمصلحة الأعم للدول في الامتثال للقانون الدولي.
    At the same time, we believe that the preservation of the marine environment should be conducted in compliance with international law and with international cooperation. UN وفي الوقت ذاته، نعتقد أن الحفاظ على البيئة البحرية ينبغي أن يتم من خلال الامتثال للقانون الدولي والتعاون الدولي.
    In the past decade the Security Council has increasingly used sanctions as a tool in conflict management and to promote compliance with international law. UN ما فتئ مجلس الأمن يستخدم الجزاءات أكثر فأكثر خلال العقد الأخير كأداة لإدارة النزاعات وتعزيز الامتثال للقانون الدولي.
    This shall include, if necessary, the invoking of the available international mechanisms to ensure compliance with international law and relevant Security Council resolutions. UN وسيشمل ذلك عند الضرورة اللجوء إلى الآليات الدولية المتاحة لكفالة الامتثال للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    It was no longer enough to denounce Israel; the time had come to consider other ways to bring it into compliance with international law. UN ولم تعد تكفي إدانة إسرائيل؛ فقد حان الوقت للنظر في سبل أخرى لحملها على الامتثال للقانون الدولي.
    While those guidelines would not come into effect until 2014, they nevertheless marked an important step forward, not to mention a potential means to bring the occupying Power into compliance with international law. UN وفي حين أن هذه المبادئ التوجيهية لن تدخل حيز التنفيذ قبل عام 2014، فإنها مع ذلك تمثل خطوة هامة إلى الأمام، ناهيك عن كونها وسيلة يمكن استخدامها مستقبلاً لحمل سلطة الاحتلال على الامتثال للقانون الدولي.
    Reinforcing compliance with international law UN تعزيز الامتثال للقانون الدولي.
    The Special Rapporteur should clarify why women were at a higher risk of facing such sentences and how compliance with international law could be ensured. UN وينبغي للمقررة الخاصة توضيح السبب في أن المرأة مهددة بدرجة أكبر بأن تواجه مثل هذه الأحكام، وكيفية ضمان الامتثال للقانون الدولي.
    Violations of international law are still too frequent, means of accountability too few and the political will to ensure compliance with international law too weak. UN إلا أن انتهاكات القانون الدولي ما زالت تتكرر كثيرا، ووسائل المساءلة ما زالت محدودة للغاية، والإرادة السياسية لكفالة الامتثال للقانون الدولي ما زالت ضعيفة للغاية.
    Earth observations from space contributed to the following areas: the detection and exploitation of windows of predictability; warning of geohazards and the mitigation of their impact; and monitoring of compliance with international law. UN وتساهم عمليات رصد الأرض من الفضاء في ما يلي: كشف فرص التنبؤ واستغلالها؛ الإنذار بأخطار على الأرض وتخفيف أثرها؛ مراقبة الامتثال للقانون الدولي.
    We believe that that recommendation is rational, that it reflects the views of the absolute majority of Committee members and that it is based on compliance with international law, the principle of non-interference in States' internal affairs and respect for the Charter of the United Nations. UN ونعتقد أن هذه التوصية رشيدة وأنها تعبر عن آراء الغالبية المطلقة من أعضاء المكتب وأنها تقوم على الامتثال للقانون الدولي ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول واحترام ميثاق الأمم المتحدة.
    The key prerequisite for this lies in the creation of favourable international conditions for a disarmament process that can advance only on the basis of reciprocity, respect for the principle of equal security and compliance with international law. UN والشرط المسبق الرئيسي لذلك يكمن في إيجاد أوضاع دولية مؤاتية لعملية نزع السلاح التي لا يمكن إحراز تقدم فيها إلا بالاستناد إلى مبدأ المعاملة بالمثل، واحترام مبدأ المساواة في الأمن، والامتثال للقانون الدولي.
    The existence of such international mechanisms makes it possible for compliance with international law to be ensured in a mutual and impartial manner. UN ويمكن لهذه الهيئات كفالة احترام القانون الدولي بكل حياد ونزاهة.
    Israel, the occupying Power, continued its expansionist policy and its denial and violation of the Palestinian people's inalienable rights, including the rights to self-determination and return, while the international community failed to muster the political will to hold Israel accountable and compel its compliance with international law. UN وأضافت أن إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، تواصل سياستها القائمة على التوسع وإنكار وانتهاك حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما فيها حق تقرير المصير وحق العودة، بينما فشل المجتمع الدولي في حشد الإرادة السياسية اللازمة لمحاسبة إسرائيل وإجبارها على الامتثال لأحكام القانون الدولي.
    125. Some delegations observed that technical cooperation and capacity-building assistance programmes must be undertaken in compliance with international law and should respect the sovereignty of States. UN 125 - ولاحظ بعض الوفود أن برامج التعاون التقني والمساعدة في مجال بناء القدرات يجب أن تنفَّذ في امتثال للقانون الدولي وأنه ينبغي لها أن تحترم سيادة الدول.
    It is high time for all of us to bring Israel into compliance with international law and the essence of these resolutions. UN لقد آن الأوان لنا جميعا كي نجعل إسرائيل تمتثل للقانون الدولي ولجوهر هذه القرارات.
    ∙ the further progressive development of means of ensuring compliance with international law to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion, and to promote economic and social progress and a higher standard of living in larger freedom UN ٠ السعي تدريجيا الى إيجاد مزيد من الوسائل التي تكفل امتثال القانون الدولي بغية النهوض باحترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية ومراعاتها على الصعيد العالمي للجميع دون تفرقة بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين، والنهوض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي والرقي بمستوى المعيشة في ظل حرية أفسح رحابا
    In the same vein, we cannot envisage confidence without considering compliance with international law and respect for the sovereignty of each State. UN وفي السياق نفسه، لا يمكننا أن نتوخى بناء الثقة من دون مراعاة التقيد بالقانون الدولي واحترام سيادة كل دولة.
    The training was aimed at providing law enforcement and security officers with instruments and skills with which to combat child trafficking and gender-based violence, in compliance with international law. UN وهَدَف التدريب إلى تزويد موظفي إنفاذ القانون وضباط الأمن بالأدوات والمهارات التي يمكنهم استخدامها لمكافحة الاتجار بالأطفال والعنف الجنساني، امتثالاً للقانون الدولي.
    39. The protection of refugees and the prevention and reduction of statelessness were primarily the responsibility of States, in cooperation with the international community and in compliance with international law. UN 39 - وأضافت قائلة إن حماية اللاجئين ومنع وخفض حالات انعدام الجنسية والحد منها هما أساسا مسؤولية الدول، بالتعاون مع المجتمع الدولي وبالامتثال للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more