"compliance with international obligations" - Translation from English to Arabic

    • الامتثال للالتزامات الدولية
        
    • بالامتثال للالتزامات الدولية
        
    • احترام الالتزامات الدولية
        
    • التقيد بالالتزامات الدولية
        
    • امتثالها للالتزامات الدولية
        
    Financial resources for ensuring compliance with international obligations are inadequate. UN ولا تتوافر الموارد المالية الكافية لضمان الامتثال للالتزامات الدولية.
    Existing mechanisms for monitoring and promoting compliance with international obligations needed to be made more effective. UN ويتعين زيادة فعالية الآليات القائمة لرصد الامتثال للالتزامات الدولية وتعزيزه.
    In order to improve compliance with international obligations to eliminate and prevent violence against women, the Centre for Human Rights recommends the following: UN ولتحسن الامتثال للالتزامات الدولية بالقضاء على العنف ضد المرأة ومنعه، يوصي مركز حقوق الإنسان بما يلي:
    Internal EC law framework relating to compliance with international obligations UN إطار القانون الداخلي للجماعة الأوروبية المتعلق بالامتثال للالتزامات الدولية
    Moreover, the Interministerial Committee on Human Rights and International Humanitarian Law monitors compliance with international obligations relating to human rights and international humanitarian law in Burkina Faso. UN ومن جهة أخرى، تسهر اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على احترام الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في بوركينا فاسو.
    In its future work on the rule of law, the Sixth Committee would be well advised to adopt a practical approach focusing on technical assistance and capacity-building in order to make for greater compliance with international obligations. UN وفي عمل اللجنة السادسة مستقبلا في مجال سيادة القانون من النصائح الطيبة أن تعتمد اللجنة نهجا عمليا يركز على المساعدة الفنية وبناء القدرات بغية تحقيق قدر أكبر من التقيد بالالتزامات الدولية.
    24. Canada asked Mexico about measures taken to ensure domestic compliance with international obligations, including consultation with stakeholders, as well as about the impact of such measures. UN 24- وسألت كندا عن التدابير المتخذة لضمان الامتثال للالتزامات الدولية على الصعيد المحلي، بما في ذلك التشاور مع الجهات المعنية، وعن تأثير هذه التدابير.
    She called on Member States to ensure that the Commission's important work would bear fruit through the birth of new international conventions which would undoubtedly make a positive contribution to the ordering of current international relations, compliance with international obligations and respect among all Member States. UN ثم أهابت بالدول الأعضاء أن تكفل للأعمال المهمة التي تضطلع بها اللجنة أن تؤدي إلى ثمار تتمثل في مولد اتفاقيات دولية جديدة مما سيسهم إيجابياً بلا شك في تنظيم العلاقات الدولية الراهنة وفي الامتثال للالتزامات الدولية مع كفالة الاحترام على مستوى الدول الأعضاء كافة.
    Careful monitoring was needed at both the national level, to ensure compliance with domestic laws, and the international level, to ensure compliance with international obligations. UN وقال إن هناك ضرورة للقيام برصد دقيق على الصعيد الوطني، لضمان الامتثال للقوانين المحلية، وعلى الصعيد الدولي معا، لضمان الامتثال للالتزامات الدولية.
    - preparation of national legislation to ensure compliance with international obligations or implementing UN model laws UN - إعداد التشريعات الوطنية لكفالة الامتثال للالتزامات الدولية أو تنفيذ قوانين الأمم المتحدة النموذجية
    International organizations, regimes and treaties should be at the heart of our common efforts to confront threats to international peace and security and to ensure compliance with international obligations. UN يجب أن تكون المنظمات والنظم والمعاهدات الدولية في صميم جهودنا المشتركة لمواجهة الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين وضمان الامتثال للالتزامات الدولية.
    As the case of avoidance of compliance with international obligations by transferring functions to an international organization is the same as the one that was envisaged in the instances of practice referred to in the previous paragraphs, it seems preferable to write a draft article that addresses that case. UN وبما أن حالة تفادي الامتثال للالتزامات الدولية بنقل الوظائف إلى منظمة دولية مماثلة للحالة المتوخاة في أمثلة الممارسة المشار إليها في الفقرات السابقة، فإن الأفضل فيما يبدو تحرير مشروع مادة تتناول تلك الحالة.
    Witnesses asked that independent investigations be carried out into allegations of torture and that steps be taken to ensure compliance with international obligations prohibiting torture, namely the Convention against Torture, the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Rights of the Child. UN وطلب الشهود إجراء تحقيقات مستقلة في الادعاءات بوقوع تعذيب، وضرورة اتخاذ خطوات لضمان الامتثال للالتزامات الدولية التي تحظر التعذيب، كاتفاقية مناهضة التعذيب، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية حقوق الطفل.
    The international legal framework of restrictions is specifically conceived to provide States with the necessary flexibility to deal with exceptional circumstances, while at the same time providing the conditions of compliance with international obligations and guarantees of respect and protection of fundamental non-derogable rights. UN وقد صُمم الإطار الدولي للقيود القانونية خِصيصا لإعطاء الدول المرونة اللازمة للتصدي للظروف الاستثنائية، وفي نفس الوقت تهيئة ظروف الامتثال للالتزامات الدولية وضمانات احترام وحماية الحقوق الأساسية غير القابلة للتقييد.
    After hearing the answer to question 3, his question was what was the Government doing to make the public and the various branches of Government aware that the rule of law included compliance with international obligations as well as with the national Constitution. UN 37- وبعد أن سمع الإجابة على السؤال 3، تساءل عما تفعله الحكومة لتوعية الجمهور ومختلف الدوائر الحكومية بأن سيادة القانون تتضمن الامتثال للالتزامات الدولية علاوة على الدستور الوطني.
    (b) compliance with international obligations under the Charter and international law; UN )ب( الامتثال للالتزامات الدولية بموجب الميثاق والقانون الدولي؛
    It is typical that, given the inseparability of the processes of development and disarmament, the experience of some countries shows disappointing results in the conversion of military production and arms reduction when compliance with international obligations in this field diverts meagre resources from measures to undertake urgent tasks of economic development. UN ونظرا لعدم إمكانية الفصل بين عمليتي التنمية ونزع السلاح، فإن تجربة بعض البلدان تشير بصورة نمطية الى نتائج مخيبة لﻵمال في تحويل الانتاج العسكري وتخفيض اﻷسلحة ﻷن الامتثال للالتزامات الدولية في هذا الميدان لا يحول سوى موارد ضئيلة عن تلك التدابير لتسخيرها للقيام بمهام ملحة للتنمية الاقتصادية.
    The basic tasks of our Organization in this field should be the promotion of permanent international dialogue on the protection of human rights, the development of mechanisms for overseeing compliance with international obligations and the increase of technical assistance by rich and experienced nations to countries which lack the necessary resources. UN والمهام الرئيسية لمنظمتنا في هذا الميدان ينبغي أن تتمثل في النهوض بالحوار الدولي الدائم بشأن حماية حقوق اﻹنسان وإنشاء آليات لﻹشراف على الامتثال للالتزامات الدولية وكذلك زيادة المساعدة التقنية من جانب الدول الغنية المتمرسة للبلدان التي تفتقر إلى الموارد الضرورية.
    The speed and sequencing of liberalization measures, encompassing both tariff and non-tariff instruments, has to be carefully chosen in light of the unique conditions obtaining in individual countries without compromising compliance with international obligations. UN ولا بد أن يتم بدقة اختيار سرعة وتسلسل تدابير التحرير التي تشمل كلا من الوسائل الجمركية وغير الجمركية، في ضوء الظروف الفريدة السائدة في فرادى البلدان ودون إخلال بالامتثال للالتزامات الدولية.
    II. Promotion and protection of human rights on the ground: compliance with international obligations UN ثانياً- تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أرض الواقع: احترام الالتزامات الدولية
    (a) compliance with international obligations with respect to space activities; UN (أ) التقيد بالالتزامات الدولية الأوكرانية المتعلقة بالأنشطة الفضائية؛
    Safeguards are not a form of intrusion on States' sovereignty, but, rather, an opportunity for States to demonstrate their compliance with international obligations. UN إن الضمانات ليست شكلا من اشكال التطفل على سيــادة الـدول، وإنما هي باﻷحــرى فرصـة لكي تظهر الدول امتثالها للالتزامات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more