"complicated problems" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل المعقدة
        
    • مشاكل معقدة
        
    • للمشاكل المعقدة
        
    Without corrective measures or sufficient financial resources, those States could not deal with such complicated problems single-handedly. UN وبدون تدابير تصحيحية أو موارد مالية كافية، لا تستطيع تلك الدول بمفردها معالجة هذه المشاكل المعقدة.
    Both parties demonstrated a will to solve complicated problems pertaining to the situation in Tajikistan in a constructive spirit. UN وأبدى كلا الطرفين إرادة على حل المشاكل المعقدة الخاصة بالحالة في طاجيكستان بروح بنﱠاءة.
    Progress will require that we all work more closely together to confront the multitude of complicated problems, old and new. UN ويقتضي التقدم أن نعمل جميعا بتعاون أوثق فيما بيننا لكي نواجه المشاكل المعقدة والمتعددة، القديمة والحديثة على حد سواء.
    Myanmar was a least developed country with complicated problems. UN وقال إن ميانمار من أقل البلدان نموا وتواجه مشاكل معقدة.
    There will be no complicated problems that cannot be resolved smoothly if international commitments are implemented as sincerely as the Democratic People's Republic of Korea has done. UN ولن تظهر مشاكل معقدة لا يمكن حلها بشكل سلس اذا نُفذت الالتزامات الدولية بصدق يماثل الصدق الذي تحلت به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تنفيذها لالتزاماتها.
    The question of finding an adequate solution to the complicated problems arising for third countries as a result of United Nations Security Council-imposed sanctions is one of them. UN ومن هذه النواقص إيجاد حل كاف للمشاكل المعقدة التي تتعرض لها البلدان الثالثة نتيجة لفرض الجزاءات من جانب مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Only well coordinated and constructive work of the representatives of all the constituent peoples within the framework of their power structures will make possible the solving of the complicated problems which Bosnia and Herzegovina faces. UN ولن يمكن حل المشاكل المعقدة التي تواجهها البوسنة والهرسك إلا عن طريق قيام ممثلي جميع الشعوب المكونة بعمل بنﱠاء وجيد التنسق في إطار هياكلهم للسلطة.
    The complicated problems that have plagued the Georgian people since the very first years of independence, could not shake or change their strong resolve to strengthen and develop the country’s statehood. UN إن المشاكل المعقدة التي أقضت مضجع الشعب الجورجي منذ السنوات اﻷولى للاستقلال لم تتمكن من هز وتغيير عزمه القوي على تعزيز وتطوير البلد كدولة.
    It would propose that article 19 be deleted since it gave rise to a number of complicated problems, notably in relation to the sovereignty of States. UN وهو سوف يقترح حذف المادة ٩١ حيث انها تثير عددا من المشاكل المعقدة ، وفي مقدمتها ما يخص سيادة الدول .
    Unfortunately, our life today is still affected by many of the complicated problems related to those that are currently being experienced by all the peoples of the former Soviet Union. UN وبكل أسف، لا تزال حياتنا اليوم متأثرة بالعديد من المشاكل المعقدة ذات الصلة بتلك التي تواجهها حاليا جميع شعوب الاتحاد السوفياتي السابق.
    You know, complicated problems call for complicated solutions. Open Subtitles المشاكل المعقدة تتطلب حلولًا معقدة.
    The new forces of modern science and technology, if harnessed properly and applied in accordance with each country's particular socio-economic and cultural circumstances, offer immense possibilities for solving many of the complicated problems that are currently impeding economic, social and environmentally sound and sustainable development in the developing countries. UN وتوفر القوى الجديدة للعلم والتكنولوجيا المعاصرين، إذا ما سُخرت على نحو ملائم واستخدمت وفقا للظروف الاجتماعية والاقتصادية والثقافية المميزة لكل بلد، إمكانيات هائلة لحل كثير من المشاكل المعقدة التي تعرقل اﻵن التنمية الاقتصادية والاجتماعية السليمة والمستدامة بيئيا في البلدان النامية.
    Sometimes complicated problems have simple solutions, Spencer. Open Subtitles (أحيانًا، المشاكل المعقدة لها حلول بسيطة (سبنسر
    2. The forces of modern science and technology, if harnessed properly and applied in accordance with each country’s particular socio-economic and cultural circumstances, offer immense possiblities for solving many of the complicated problems that are currently impeding economic, social and environmentally sound development in the developing countries. UN ٢ - تتيح قوى العلم والتكنولوجيا الحديثتين، إذا سُخرت على نحو مناسب واستُخدمت وفقا للظروف الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية الخاصة بكل بلد، إمكانيات شاسعة لحل العديد من المشاكل المعقدة التي تعرقل حاليا التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسليمة بيئيا في البلدان النامية.
    Despite the progress achieved in such a short period of time, the Georgian people have to come to grips with many complicated problems. These problems are especially acute in the country’s western region, Abkhazia, where tens of thousands of people have lost their lives as a result of the armed conflict kindled by the followers of the aggressive separatism. UN ورغم ما أحرز من تقدم في هذه الفترة الزمنية القصيرة، فإنه ينبغي للشعب الجورجي أن يتصدى للكثير من المشاكل المعقدة التي تتميز بحدتها خاصة في المنطقة الغربية للبلد - أبخازيا - حيث لقي عشرات اﻵلاف من الناس مصرعهم نتيجة النزاع المسلح الذي أضرمه أتباع الانفصال العدواني.
    From a law enforcement perspective, there are complicated problems of jurisdiction, as well as technical challenges related to investigation and prosecution, when criminal activity is dispersed over several States. UN ومن منظور إنفاذ القانون، هناك مشاكل معقدة من حيث الاختصاص، فضلا عن التحديات التقنية المتعلقة بالتحقيق والمقاضاة، عندما يكون النشاط الإجرامي متفرقا عبر عدة دول.
    There will be no complicated problems that cannot be resolved smoothly if all international commitments are implemented as sincerely as the DPRK has implemented its commitments. UN ولـــن توجد مشاكل معقدة لا يمكن حلها بسهولة إذا ما نفذت جميـــع الالتزامات الدولية بنفس اﻹخلاص الذي نفذت به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التزاماتها.
    2. The international community was now at a critical juncture, facing a need to solve complicated problems in meeting the growing requirements for peacekeeping personnel, logistical support and financial resources. UN 2 - وأوضح أن المجتمع الدولي يقف الآن في منعطف حرج، يواجه ضرورة حل مشاكل معقدة في تلبية الاحتياجات المتنامية من أفراد حفظ السلام والدعم التشغيلي والموارد المالية.
    Given the particularly complicated problems of the movement of goods in and out of the West Bank/Gaza Strip, ability to stock efficiently and to spread the costs could prove to be useful. UN ونظراً للمشاكل المعقدة بصفة خاصة التي تكتنف حركة البضائع من الضفة الغربية/قطاع غزة وإليهما، فإن القدرة على التخزين بكفاءة وعلى توزيع التكاليف يمكن أن تثبت فائدتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more