"complicates" - Translation from English to Arabic

    • تعقيد
        
    • يعقد
        
    • يعقّد
        
    • تعقد
        
    • سيعقد
        
    • يُعقد
        
    • يعقِّد
        
    • يعقﱢد
        
    • يُعقِّد
        
    • ويعقّد
        
    • تعقّد
        
    • يعقدون
        
    • يزيد من تعقيدات
        
    • يُعقّد
        
    • أمراً معقداً
        
    The current volatile financial situation further complicates the already staggering situation. UN والحالة المالية المتقلبة الراهنة تزيد من تعقيد الموقف العسر بالفعل.
    The issue of the veto further complicates this sensitive subject. UN ومسألة حق الفيتو تزيد من تعقيد هذا الموضوع الحساس.
    Only 7 per cent of women victims of violence consider it to be a factor that complicates their family life. UN وثمة نسبة 7 في المائة فقط من ضحايا العنف تنظر إليه باعتباره عاملا يفضي إلى تعقيد حياتها الأسرية.
    This complicates efforts to track international trends in the growth of crime involving the misuse of personal information. UN وهذا يعقد الجهود المبذولة لتتبع الاتجاهات الدولية في تنامي الجريمة التي تشمل إساءة استعمال المعلومات الشخصية.
    Which, theoretically, complicates things, but still... nothing to worry about. Open Subtitles وهذا نظرياً يعقد الأمور ولكن أيضاً لا شيء مقلق
    Evidence of violence is not standardized and accurate, which complicates court proceedings. UN والأدلة على العنف ليست موحدة ودقيقة، وهو ما يعقّد إجراءات التقاضي.
    Furthermore, such an arrangement complicates reporting lines. UN وفضلاً عن ذلك فمثل هذا الترتيب يؤدي إلى تعقيد خطوط الإبلاغ.
    The lack of such a mechanism amplifies market uncertainty in times of public debt crises and complicates debt resolution. UN ويزيد انعدام مثل هذه الآلية من هشاشة الأوضاع في السوق في أوقات أزمات الدين العام، ويؤدي إلى تعقيد تسوية الديون.
    The termination of the Mission complicates the already unstable situation in the region, as well as the security conditions for civilians in the conflict zone. UN إن إنهاء البعثة يزيد من تعقيد الوضع غير المستقر أصلا في المنطقة، بالإضافة إلى الأوضاع الأمنية للمدنيين في منطقة النزاع.
    A lack of clear procedures and time frames for the execution of mutual legal assistance further complicates the enforcement of those requests. UN ومما يزيد من تعقيد إنفاذ هذه الطلبات عدم وجود إجراءات وأطر زمنية واضحة لتنفيذ المساعدة القانونية المتبادلة.
    The lack of significant progress on the harmonization and rationalization of Africa's numerous integration schemes also complicates and inhibits intraregional trade. UN ويؤدي أيضاً عدم إحراز تقدم كبير في تنسيق وترشيد مخططات التكامل الأفريقية العديدة إلى تعقيد التجارة الأقاليمية وعرقلتها.
    This situation further complicates the existing displacement problem in the area. UN ويزيد الوضع من تعقيد مشكلة التشريد التي تشهدها المنطقة.
    Furthermore, such an arrangement complicates reporting lines. UN وعلاوة على ذلك، فإن مثل هذا الترتيب من شأنه أن يعقد التسلسل الإداري.
    Pregnancy, however, complicates the rest of their adolescence. UN وهذه الحياة الجديدة عادة ما لا تتحقق، وهو ما يعقد مستقبلها.
    Pregnancy, however, complicates the rest of their adolescence. UN وهذه الحياة الجديدة عادة ما لا تتحقق، وهو ما يعقد مستقبلها.
    Furthermore, such an arrangement complicates reporting lines. UN وعلاوة على ذلك، فإن مثل هذا الترتيب من شأنه أن يعقّد التسلسل الإداري.
    It also complicates the reconstruction and rehabilitation scenario in Pakistan. UN كما أنها تعقد سيناريو التعمير وإعادة التأهيل في باكستان.
    There's only so much information you need to make a decision, anything after that complicates it. Open Subtitles هناك فقط الكثير من المعلومات و أنت تحتاجين إلى اتخاذ قرار أي شئ بعد ذلك سيعقد الأمور
    The Advisory Committee notes, however, that UNODC continues to have two governing bodies, which complicates the budget process. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لا يزال لديه مجلسان للإدارة، الأمر الذي يُعقد عملية الميزانية.
    Cases show that organized crime offences are at present characterized by transnationality, which complicates efforts to counter them. UN 28- تُبيِّن القضايا أنَّ الجرائم المنظَّمة تتسم في الوقت الحالي بكونها عبر وطنية، مما يعقِّد الجهود المبذولة لمكافحتها.
    The increasing interference of external forces, which complicates the already critical situation and further escalates military confrontation, is a great source of concern. UN والتدخل المتزايد للقوى الخارجية، الذي يعقﱢد الحالة الحرجة أصلا ويصعﱢد من المواجهة العسكرية، هو مصدر قلق بالغ.
    The presence of humanitarian assistance components in those contributions, however, complicates the picture. UN بيد أن وجود عناصر المساعدة الإنسانية في هذه المساهمات يُعقِّد الصورة.
    Such a fragmented international response reinforces fragmentation in the conflict and complicates resolution. UN وتجزؤ الاستجابة الدولية هذا يعزز تجزئة النزاع، ويعقّد التسوية.
    It also complicates the post-flood reconstruction and rehabilitation scenario in Pakistan. UN وهي أيضاً تعقّد عملية إعادة الإعمار وإعادة التأهيل في باكستان.
    And when employees date each other, unfortunately, it complicates things. Open Subtitles وعنما يتواعد العاملين مع بعض فهم بالتأكيد يعقدون الأمور
    Secondly, the DC-1 Building includes a hotel, which is not owned by the Corporation, but by another owner, which complicates the maintenance arrangements for the building. UN ثانياً، يضم مبنى DC-1 فندقاً لا تملكه الشركة المذكورة، بل مالكٌ آخرُ، مما يزيد من تعقيدات ترتيبات صيانة المبنى.
    In fact, the inclusion of part of the framework in the main body of the report and the rest in an annex, in the Committee's view, complicates consideration of the proposed budgets, including the budget of UNIFIL. UN بل إن اللجنة ترى في الواقع أن إدراج جزء من الإطار في المتن الرئيسي في التقرير والجزء المتبقي في مرفق، يُعقّد النظر في الميزانيات المقترحة، بما في ذلك الميزانية المتعلقة بالقوة المؤقتة.
    While several of the nuclear-weapon States disclose information about their reductions, the amount, nature and type of information provided to date complicates assessment. UN وفي حين أن العديد من الدول الحائزة للأسلحة النووية تكشف معلومات عن خطوات تقليص أسلحتها النووية، فإن كمية المعلومات المقدمة حتى الآن وطبيعتها وأنواعها تجعل التقييم أمراً معقداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more