"complicity with" - Translation from English to Arabic

    • التواطؤ مع
        
    • بالتواطؤ مع
        
    • تواطؤ مع
        
    • بالتآمر مع
        
    • بتواطؤ مع
        
    • التواطؤ في ارتكاب
        
    • بالتواطؤ في
        
    • تواطئه مع
        
    The Government of the United States has maintained a shameful silence on this request in a clear demonstration of its complicity with the terrorist. UN وقد لزمت حكومة الولايات المتحدة الصمت المخزي بشأن هذا الطلب مبرهنة بوضوح على التواطؤ مع الإرهابي.
    Treason is defined as complicity with the enemy when the country is in a state of foreign war. UN وتعريف الخيانة هو التواطؤ مع اﻷعداء عندما يكون البلد في حالة حرب مع عدو أجنبي.
    Arrest and detention at the Litho Moboti Group (GLM) building of Professor Bura, principal private secretary at the Ministry of Tourism, accused of complicity with members of the former Zairean Armed Forces (FAZ). UN توقيف واحتجاز الأستاذ بورا في مبنى مجموعة ليثوموبوتي، وهو السكرتير الخاص الرئيسي في وزارة السياحة، بتهمة التواطؤ مع أفراد في القوات المسلحة الزائيرية سابقاً.
    Alleged human rights violations committed by a non-State party to the Optional Protocol, in complicity with a State party UN الموضوع: ادعاء حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري بالتواطؤ مع دولة طرف.
    It is further alleged that, when carrying out investigations, police officers act in complicity with those responsible for the disappearance. UN كما يُدّعى أن ضباط الشرطة عند إجراء التحقيقات يعملون في تواطؤ مع المسؤولين عن الاختفاء.
    Arrest at Matadi and detention in Kinshasa of Joseph Mbakulu Pambu Diana, a journalist working for Madati Radio and Television and regional chairman of the Congo Press Union, accused of complicity with the rebellion. UN اعتقال جوزيف مبكاولو بامبو ديانا في متادي واحتجازه في كينشاسا، وهو صحفي يعمل مع إذاعة وتلفزيون ماداتي والرئيس الإقليمي لنقابة الصحافة الكونغولية، الذي اتهم بالتآمر مع المتمردين.
    Treason is defined as complicity with the enemy when the country is in a state of foreign war " . UN وتعرﱠف الخيانة بأنها التواطؤ مع العدو حينما يكون البلد في حالة حرب مع بلد أجنبي آخر " .
    Otherwise, we shall continue to face the ugly situation of ongoing complicity with the aggression against the rights of the noble and long-suffering Palestinian people. UN وإلا، ينبغي أن نواصل مواجهة الحالة البشعة لاستمرار التواطؤ مع العدوان على حقوق الشعب الفلسطيني النبيل الذي طالت معاناته.
    He is accused of cooperating with the Mai—Mai and, according to Commander Joseph Kabila, of complicity with former Mobutu government officials. UN ووجهت إليه تهمة التعاون مع جماعات ماي - ماي ووفقا لما ذكره المقدم جوزيف كابيلا، التواطؤ مع كبار موظفي الدولة السابقين الموالين لموبوتو.
    The United States policy of complicity with the Israeli occupation perfectly explains the statements just made by the delegation of the United States in connection with the functions of the Division for Palestinian Rights and the Committee for the Inalienable Rights of the Palestinian People, which Cuba energetically rejects. UN وتفسر سياسة التواطؤ مع الاحتلال الإسرائيلي التي تتبعها الولايات المتحدة في البيانات التي أدلى بها وفد الولايات المتحدة من فوره فيما يتعلق بمهام شعبة الحقوق الفلسطينية ولجنة حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، والتي ترفضهما كوبا رفضا قاطعا.
    UC calls upon you, as Minister for Overseas Departments and Territories, to give your interpretation of this realignment, which in its view comes down to complicity with RPCR, and it insists that the Government should reconsider its position before the Committee meets. UN ويذكركم الاتحاد، بصفتكم وزير مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار، بمفهومكم ﻹعادة التوازن، الذي يرى الاتحاد أنه يعني في واقع اﻷمر التواطؤ مع حزب التجمع من أجل كاليدونيا الجديدة داخل الجمهورية، ويطالب الاتحاد بأن تعيد الحكومة النظر في موقفها قبل انعقاد اجتماع لجنة المتابعة.
    The Procuraduría General de la Nación wonders why, when substantiated charges are made of ill-treatment or atrocities against citizens, the top brass does not show the same conscientiousness, strictness and diligence as it does whenever one of the rank-and-file becomes involved in administrative corruption scandals or complicity with organized crime. UN ويتساءل مكتب النائب العام لماذا لا يتصرف كبار الضباط في الاتهامات المؤكدة لسوء معاملة المدنيين أو بارتكاب فظائع بنفس درجة الاخلاص والصرامة والدقة التي يتصرفون بها عندما يتورط أحد الجنود التابعين لهم في فضائح الفساد الاداري أو في التواطؤ مع عناصر الجريمة المنظمة.
    65. Similarly, complaints of breaches of international humanitarian law were received where responsibility was attributed to members of the security forces due to omission, tolerance or complicity with paramilitary groups. UN 65- كذلك، وردت شكاوى بشأن حدوث خروقات للقانون الإنساني الدولي عُزيت فيها المسؤولية إلى أفراد قوات الأمن نتيجة للتقصير أو التغاضي أو التواطؤ مع الجماعات شبه العسكرية(24).
    Alleged human rights violations committed by a non-State party to the Optional Protocol, in complicity with a State party UN الموضوع: ادعاء حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري بالتواطؤ مع دولة طرف.
    Two new forms of abuse appeared: dissidents were accused of acting in complicity with the foreign aggressor and opposing the new banknotes. UN وظهر شكلان من التعسف: فقد اتهم المعارضون بالتواطؤ مع المعتدي اﻷجنبي ومعارضة اﻷوراق النقدية الجديدة.
    It is reported that persons refusing to submit to this policy find themselves rapidly accused of complicity with the rebels and treated as enemies. UN وإن اﻷشخاص الذين يرفضون الخضوع لعمليات إعادة التجميع هذه سرعان ما يتهمون بالتواطؤ مع المتمردين ويعاملون كأعداء.
    In so doing, the international community would show full respect for human dignity and avoid any complicity with those responsible for heinous crimes, wherever they were committed. UN وسيُظهر المجتمع الدولي بذلك احترامه الكامل لكرامة اﻹنسان، ويتجنب أي تواطؤ مع المسؤولين عن هذه الجرائم الشنعاء أينما ارتُكبت.
    As the Brahimi report puts it, where one side is violating a peace agreement, treating both sides equally can amount to complicity with evil. UN وكما يقول تقرير السيد الابراهيمي: في الحالات التي ينتهك فيها أحد الجانبين اتفاق سلام فإن معاملة الجانبين على قدم المساواة قد تكون بمثابة تواطؤ مع قوى الشر.
    In Kindu itself the President of RCD-Goma, in a radio broadcast, accused MONUC of complicity with the Mayi-Mayi. UN وفي كيندو نفسها، اتهم رئيس التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما، نفسه في خطاب على الإذاعة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتآمر مع ماي - ماي.
    In 1995, in complicity with some Honduran military officer, Posada Carriles placed 41 bombs in Honduras, as was denounced in 1997 by Dr. Ramón Custodio, leader of the Honduran Committee on Human Rights. UN وفي سنة 1995، قام بوسادا كارييس، بتواطؤ مع بعض الضباط العسكريين الهندوراسيين، بزرع 41 قنبلة في هندوراس، وهي العملية التي ندد بها سنة 1997 الدكتور رامون كوستوديو، زعيم لجنة حقوق الإنسان الهندوراسية.
    Like the representative of Germany, she considered that matters such as complicity with genocide would be better dealt with in the Part 3 of the Statute on general principles of criminal law. UN وأضافت قائلة ان رأيها يماثل رأي ممثل ألمانيا ، أي أن أمورا مثل التواطؤ في ارتكاب جريمة الابادة الجماعية قد يعالج بشكل أفضل في الباب ٣ من النظام اﻷساسي بشأن المبادئ العامة للقانون الجنائي .
    Further, if there were evidence that solicitors were involved in any complicity with a crime, criminal charges would undoubtedly have been brought against the solicitor. UN وعلاوة على ذلك، أنه لو كان هناك دليل على اشتراك محامين بالتواطؤ في أي جريمة لوجهت دونما شك اتهامات جنائية ضد المحامي المخالف.
    They told him that Chief Bulamuzi had been beaten because of his complicity with the Ngiti and sent to hospital. UN وقد أخبراه بأن الزعيم بولاموزي ضُرب بسبب تواطئه مع النغيتي وأنه نقل إلى المستشفى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more