"comply with international humanitarian law" - Translation from English to Arabic

    • الامتثال للقانون الإنساني الدولي
        
    • والامتثال للقانون الإنساني الدولي
        
    • للامتثال للقانون الإنساني الدولي
        
    • التقيد بالقانون الإنساني الدولي
        
    • الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي
        
    • وأن تمتثل للقانون الإنساني الدولي
        
    Such an approach offers little incentive to comply with international humanitarian law. UN فهذا النهج لا يوفر حافزا لها على الامتثال للقانون الإنساني الدولي.
    We oppose any violence against civilians and urge the parties concerned to comply with international humanitarian law and human rights conventions. UN ونعارض كل أعمال العنف ضد المدنيين ونحث الأطراف المعنية على الامتثال للقانون الإنساني الدولي واتفاقيات حقوق الإنسان.
    Sweden urges all parties to the conflict to comply with international humanitarian law. UN وتحث السويد أطراف الصراع على الامتثال للقانون الإنساني الدولي.
    The Government of Colombia has made it a priority to guarantee human rights and to comply with international humanitarian law. UN اتخذت حكومة كولومبيا من ضمان حقوق الإنسان والامتثال للقانون الإنساني الدولي إحدى أولوياتها.
    5. In view of the damage to ecosystems and, even more importantly, to human beings, caused by wars started because of capitalist interests in controlling the natural resources of various countries, regardless of the damage they may cause to land, air and water ecosystems, the developed countries must demonstrate their future willingness to comply with international humanitarian law. UN 5 - ونظرا للأضرار التي تصيب النظم الإيكولوجية، وبدرجة أهم الكائنات البشرية، من جراء الحروب التي تندلع بسبب المصالح الرأسمالية في السيطرة على الموارد الطبيعية لمختلف البلدان، بصرف النظر عن الضرر الذي يمكن أن تُلحقه بالنظم الإيكولوجية الجوية والبرية والمائية، يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تبدي استعدادها للامتثال للقانون الإنساني الدولي في المستقبل.
    States parties also took an important step towards the delegitimization of nuclear weapons through the new reference to the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons and the need to comply with international humanitarian law. UN واتخذت الدول الأطراف أيضا خطوة مهمة صوب تحريم الأسلحة النووية من خلال الإشارة الجديدة للعواقب الإنسانية الكارثية المترتبة على استخدام الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال، وضرورة التقيد بالقانون الإنساني الدولي.
    Consequently, it urges all the guerrilla groups, especially the FARC, to comply with international humanitarian law and to respect the national authorities, the legitimate exercise by the population of their human rights and their access to the mechanism and resources that guarantee them. UN وتحث بالتالي كل جماعات المغاورين، وخاصة القوات المسلحة الثورية لكولومبيا (الفارك) على الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي واحترام السلطات الوطنية، واحترام ممارسة السكان لما لهم من حقوق الإنسان ممارسة مشروعة، واحترام امكانية استفادتهم من الآليات والموارد التي تكفل لهم هذه الحقوق.
    We continue to witness the deliberate targeting of civilians, including humanitarian workers, by those who refuse to comply with international humanitarian law and fundamental humanitarian principles. UN ولا نزال نشهد الاستهداف المتعمّد للمدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني، من جانب أولئك الذين يرفضون الامتثال للقانون الإنساني الدولي والمبادئ الإنسانية الأساسية.
    Civilians were often directly targeted as part of a blatant strategy, and protection fell short, owing not to an inadequate legal framework, but to failures to comply with international humanitarian law. UN وتابع قائلا إن المدنيين يُستهدفون في غالب الأحيان كجزء من استراتيجية سمجة للفت الأنظار، وتفشل الحماية ليس لعدم وجود إطار قانوني ملائم بل للإخفاق في الامتثال للقانون الإنساني الدولي.
    The report also calls on all the parties to the conflict to comply with international humanitarian law and ensure the safety of humanitarian workers and assets, and strongly recommends rigorous investigations and prosecutions of crimes against children to address impunity. UN ويدعو التقرير أيضا جميع أطراف الصراع إلى الامتثال للقانون الإنساني الدولي وكفالة سلامة العاملين في المجال الإنساني وموجوداتهم، ويوصي بقوة بإجراء تحقيقات ومحاكمات صارمة على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال من أجل التصدي لحالة الإفلات من العقاب.
    It urges all illegal armed groups to comply with international humanitarian law and to respect the legitimate exercise by the population of their human rights. UN وتحث كل الجماعات المسلحة غير القانونية على الامتثال للقانون الإنساني الدولي واحترام ممارسة السكان المشروعة لحقوقهم الإنسانية.
    This will require constant reiteration of the need to comply with international humanitarian law so that maximum care is exercised to avoid civilian casualties and protect them from unexploded ordnance, which remains scattered throughout Afghanistan. UN وهذا سيتطلب الإعراب باستمرار عن الحاجة إلى الامتثال للقانون الإنساني الدولي لكي يُمارس أقصى قدر من الحيطة لتجنب وقوع إصابات في صفوف المدنيين ولحمايتهم من الذخائر التي لم تنفجر، والتي ما زالت متناثرة في جميع أرجاء أفغانستان.
    Members of such groups have little legal incentive to comply with international humanitarian law if they are likely to face domestic criminal prosecution for their mere participation in a non-international armed conflict, regardless of whether they respect the law or not. UN فلن يكون لدى أفراد تلك الجماعات المسلحة حافز قانوني على الامتثال للقانون الإنساني الدولي إذا كان من المحتمل أن يتعرضوا للملاحقة القضائية الجنائية المحلية لمجرد مشاركتهم في نزاع مسلح غير دولي، بصرف النظر عن احترامهم القانون من عدمه.
    3. In accordance with the aforementioned principles, China has actively adopted the following measures in a conscientious effort to comply with international humanitarian law on the use of munitions, including sub-munitions, which may become ERWs: UN 3- وفقاً للمبادئ المذكورة أعلاه، اعتمدت الصين بشكل إيجابي التدابير التالية في إطار جهودها الصادقة الرامية إلى الامتثال للقانون الإنساني الدولي بشأن استخدام الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة التي قد تصبح متفجرات من مخلفات الحرب:
    68. Significant developments in advancing individual criminal responsibility should not distract us from another critical dimension of accountability: the responsibility of parties to conflict to comply with international humanitarian law and human rights law, and the duty to make reparations for violations thereof. UN 68 - وينبغي أن لا تشغلنا التطورات الكبيرة التي تحققت في تعزيز المسؤولية الجنائية الفردية عن بعد هام آخر للمساءلة، وهو: مسؤولية الأطراف في النـزاع عن الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وواجب جبر الضرر الناجم عن تلك الانتهاكات.
    In this context, it is important that resolution 1890 (2009), recently adopted by the Security Council, directs ISAF to comply with international humanitarian law and human rights law and for all appropriate measures to be taken to ensure the protection of civilians. UN وفي هذا السياق، من المهم أن القرار 1890 (2009)، الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخرا، يوجه القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وإلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان حماية المدنيين.
    I call on all parties to provide unhindered access to relief efforts and to comply with international humanitarian law and human rights principles. UN وأدعو جميع الأطراف إلى أن توفر إمكانية الإفادة من جهود الإغاثة دون عائق، والامتثال للقانون الإنساني الدولي ومبادئ حقوق الإنسان.
    53. Palestinian militant groups are urged to end their attacks on civilian targets and comply with international humanitarian law, both within the Occupied Palestinian Territory and Israel. UN 53 - إن المجموعات الفلسطينية الناشطة مدعوة بإلحاح إلى وقف اعتداءاتها على الأهداف المدنية والامتثال للقانون الإنساني الدولي داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل على حد سواء.
    Many times France has transferred pirates arrested in a national framework (local authorities in Puntland, under an agreement with the Transitional Federal Government) to the competent Somali authorities, on the understanding that they will comply with international humanitarian law and refrain from imposing the death penalty. UN لقد قامت فرنسا، في عدة مرات، بنقل قراصنة كانت قد اعتقلتهم في إطار وطني، إلى السلطات الصومالية المختصة (السلطات المختصة في بونتلاند بموجب اتفاق مع الحكومة الاتحادية الانتقالية) بعد إقناعها بالموافقة على التقيد بالقانون الإنساني الدولي والتخلي عن عقوبة الإعدام.
    Consequently, it urges all the guerrilla groups, especially the FARC, to comply with international humanitarian law and to respect the national authorities, the legitimate exercise by the population of their human rights and their access to the mechanism and resources that guarantee them. UN وتحث بالتالي كل هذه الجماعات، وخاصة القوات المسلحة الثورية لكولومبيا (الفارك)، على الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي واحترام السلطات الوطنية، واحترام ممارسة السكان لما لهم من حقوق الإنسان ممارسة مشروعة، واحترام إمكانية استفادتهم من الآليات والموارد التي تكفل لهم هذه الحقوق.
    Parties involved in humanitarian efforts must abide by the principles of humanity, neutrality and impartiality; respect the sovereignty, territorial integrity and national unity of the affected countries; comply with international humanitarian law and the laws of host countries; and respect local cultures and traditions. UN ويجب أن تلتزم الأطراف المشاركة في الجهود الإنسانية بمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة؛ وأن تحترم سيادة البلدان المتضررة وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية؛ وأن تمتثل للقانون الإنساني الدولي وقوانين البلدان المستضيفة؛ وأن تحترم الثقافات والتقاليد المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more