"comply with its obligations under" - Translation from English to Arabic

    • الامتثال لالتزاماتها بموجب
        
    • تمتثل لالتزاماتها بموجب
        
    • الوفاء بالتزاماتها بموجب
        
    • الامتثال لالتزاماته بموجب
        
    • الامتثال لالتزاماتها المقررة بموجب
        
    • الامتثال لالتزاماته بمقتضى
        
    • الامتثال لالتزاماتها القائمة بموجب
        
    • التقيد بالتزاماتها بموجب
        
    • الوفاء بالالتزامات التي تفرضها
        
    • تفي بالتزاماتها بموجب
        
    • الامتثال لالتزاماته المقررة بموجب
        
    • الوفاء بالتزاماته بموجب
        
    • الامتثال للالتزامات التي تعهد بها بموجب
        
    • امتثالاً لواجباتها بمقتضى
        
    • امتثالها لالتزاماتها بموجب
        
    The responsible State may not rely on the provisions of its internal law as justification for failure to comply with its obligations under this Part. UN لا يجوز للدولة المسؤولة أن تعتمد على أحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم الامتثال لالتزاماتها بموجب هذا الباب.
    Rather, paragraph 1 of article 49 states that " [a]n injured State may only take countermeasures against a State which is responsible for an internationally wrongful act in order to induce that State to comply with its obligations under Part Two " . UN وإنما تنص الفقرة 1 من المادة 49 على أنه ' لا يجوز لدولة مضرورة أن تتخذ تدابير مضادة ضد دولة مسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا إلا من أجل حمل هذه الدولة على الامتثال لالتزاماتها بموجب الباب الثاني`.
    It continued to appeal to the authorities to respect the fundamental rights of its citizens, including freedom of religion, and to comply with its obligations under international law. UN وقالت إن حكومتها لا تزال تناشد السلطات هناك أن تحترم الحقوق الأساسية لمواطنيها، بما في ذلك حرية الأديان، وأن تمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    The Committee acknowledges that problems related to these matters seriously hamper the State party's ability to comply with its obligations under the Covenant. UN وتسلم اللجنة بأن المشاكل المتعلقة بهذه القضايا تعرقل بشكل خطير قدرة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    12. The Commissioner/COE indicated that the country has made significant efforts to comply with its obligations under the CRC. UN 12- وأشار المفوض إلى أن البلد بذل جهوداً هائلة من أجل الامتثال لالتزاماته بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    1. An injured State or an injured international organization may only take countermeasures against an international organization which is responsible for an internationally wrongful act in order to induce that organization to comply with its obligations under Part Three. UN 1 - لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المتضررة أن تتخذ تدابير مضادة تجاه منظمة دولية مسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا إلا من أجل حمل تلك المنظمة على الامتثال لالتزاماتها المقررة بموجب الباب الثالث.
    The responsible State may not rely on the provisions of its internal law as justification for failure to comply with its obligations under this part. UN لا يجوز للدولة المسؤولة أن تحتج بأحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم الامتثال لالتزاماتها بموجب هذا الباب.
    The responsible State may not rely on the provisions of its internal law as justification for failure to comply with its obligations under this part. UN لا يجوز للدولة المسؤولة أن تحتج بأحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم الامتثال لالتزاماتها بموجب هذا الباب.
    For its part, the international community should compel Israel to comply with its obligations under international law, including humanitarian law and human rights law. UN وينبغي للمجتمع الدولي من جانبه أن يجبر إسرائيل على الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    It was appropriate to reflect that in the recommendations and to urge the State party to comply with its obligations under the Convention in that regard. UN ومن المناسب أن ينعكس ذلك في التوصيات، وكذلك حث الدولة الطرف على الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية في هذا الصدد.
    In order to comply with its obligations under articles 6 and 7 of ILO Convention No. 169, Chile issued Decree No. 124 regulating article 34 of the Indigenous Act. UN وقد أصدرت شيلي المرسوم رقم 124 المنظِّم للمادة 34 من قانون الشعوب الأصلية سعيا منها إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب المادتين 6 و 7 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    The Government of the Syrian Arab Republic called upon the international community to take all necessary measures and put pressure on Israel so that it would comply with its obligations under international law. UN ودعت حكومة الجمهورية العربية السورية المجتمع الدولي إلى اتخاذ كافة الإجراءات الضرورية والضغط على إسرائيل كي تمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    The Committee commended the Government for the steps that it had taken to comply with its obligations under article 5, but expressed some concerns about the approach taken. UN وتثني اللجنة على الخطوات التي اتخذتها الحكومة لكي تمتثل لالتزاماتها بموجب المادة 5، ولكنها أعربت عن بعض القلق بشأن النهج المتبع.
    The international community should demand that Israel allow the unimpeded exercise of the Agency's mandate and comply with its obligations under the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN وأضاف قائلاً إنه يتعين أن يطالب المجتمع الدولي بأن تسمح إسرائيل بممارسة الوكالة لولايتها من دون عوائق وأن تمتثل لالتزاماتها بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946.
    The Committee acknowledges that problems related to these matters seriously hamper the State party's ability to comply with its obligations under the Covenant. UN وتسلم اللجنة بأن المشاكل المتعلقة بهذه القضايا تعرقل بشكل خطير مقدرة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    I also call on the Government to comply with its obligations under international human rights and humanitarian law, in particular with regard to the protection of civilians. UN كما أدعو الحكومة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لاسيما في ما يتعلق بحماية المدنيين.
    That is exactly why we so persistently call on the DPRK to comply with its obligations under the NPT, and also its obligations in pursuance of the relevant resolutions adopted by the United Nations Security Council. UN هذا هو بالضبط ما يجعلنا نُصِرّ على حمل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وكذلك بالتزاماتها المترتبة على القرارات ذات الصلة التي اعتمدها مجلس الأمن.
    Japan is the only country that refuses to comply with its obligations under the Joint Agreement adopted at the Six-Party Talks. UN واليابان هي البلد الوحيد الذي يرفض الامتثال لالتزاماته بموجب الاتفاق المشترك الذي اعتمد أثناء المحادثات السداسية.
    1. An injured State or an injured international organization may only take countermeasures against an international organization which is responsible for an internationally wrongful act in order to induce that organization to comply with its obligations under Part Three. UN 1 - لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المتضررة أن تتخذ تدابير مضادة تجاه منظمة دولية مسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا إلا من أجل حمل تلك المنظمة على الامتثال لالتزاماتها المقررة بموجب الباب الثالث.
    (a) A Party which decides that, despite its best endeavours, it is, or will be, unable to comply with its obligations under the Convention. UN (أ) طرف يقرر أنه رغم بذله قصارى جهده، لا يستطيع ولن يتمكن من الامتثال لالتزاماته بمقتضى الاتفاقية.
    1. The responsible international organization may not rely on its rules as justification for failure to comply with its obligations under this Part. UN 1- لا يجوز للمنظمة الدولية المسؤولة أن تستند إلى قواعدها لتبرير عدم الامتثال لالتزاماتها القائمة بموجب هذا الباب.
    It was said in this connection that countermeasures must be limited to the purpose of inducing the wrongdoing State to comply with its obligations under draft articles 6 to 10 bis relating to the consequences of wrongdoing. UN وقيل في هذا الصدد إنه يجب قصر التدابير المضادة على هدف إغراء الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع على التقيد بالتزاماتها بموجب مشاريع المواد من ٦ حتى ١٠ مكرر المتصلة بعواقب الفعل غير المشروع.
    41. In determining which actions or omissions by States parties amount to a violation of the right to the protection of the moral and material interests of authors, it is important to distinguish the inability from the unwillingness of a State party to comply with its obligations under article 15, paragraph 1 (c). UN 41- لدى تحديد أي من الإجراءات التي اتخذتها الدول الأطراف أو امتنعت عن اتخاذها يشكل انتهاكاً للحق في حماية مصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية، من المهم التمييز بين عجز دولة طرف عن الوفاء بالالتزامات التي تفرضها عليها الفقرة 1(ج) من المادة 15 وعدم استعدادها للقيام بذلك.
    It welcomes the Government's efforts to review and amend its legislation to comply with its obligations under the Convention. UN وترحب بالجهود التي تبذلها الحكومة لاستعراض وتعديل تشريعاتها لكي تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    3. Deplores the deteriorating situation in Angola, which is primarily due to the refusal of UNITA, under the leadership of Mr. Jonas Savimbi, to comply with its obligations under the " Acordos de Paz " , the Lusaka Protocol and relevant Security Council resolutions; UN ٣ - يعرب عن شديد أسفه للوضع المتدهور في أنغولا، الذي يرجع أساسا إلى رفض يونيتا، بزعامة جوناس سافيمبي، الامتثال لالتزاماته المقررة بموجب " اتفاقات السلام " و بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    Secretary-General Kofi Annan has been engaged in serious efforts to encourage Iraq to comply with its obligations under those Security Council resolutions. UN ولقد انخرط الأمين العام كوفي عنان في جهود جادة لتشجيع العراق على الوفاء بالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن هذه.
    Through such assessments, countries try to find out whether policy changes would be required as a result of a trade agreement, whether such changes might have an impact on existing domestic environmental regulations, or whether they would have an impact on the country's ability to comply with its obligations under multilateral environmental agreements. UN وتسعى البلدان من خلال مثل هذه التقييمات إلى تحديد ما إذا كانت تغييرات السياسات العامة ضرورة يقتضيها عقد اتفاق من الاتفاقات التجارية، أو ما إذا كان لهذه التغييرات آثار محتملة على الأنظمة البيئية المحلية القائمة، أو ما إذا كان لها أثر على قدرة البلد على الامتثال للالتزامات التي تعهد بها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    378. The Committee notes with appreciation the State party's continuing efforts to comply with its obligations under the Covenant and the overall protection afforded to economic, social and cultural rights in Denmark. UN 378- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالجهود الدؤوبة التي تبذلها الدولة الطرف امتثالاً لواجباتها بمقتضى العهد وبالحماية الشاملة التي توفرها للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدانمرك.
    This principle finds a parallel in the principle that a State may not rely on its internal law as a justification for failure to comply with its obligations under Part Two of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. UN ولهذا المبدأ ما يوازيه في المبدأ القاضي بعدم جواز استناد الدولة إلى قانونها الداخلي في تبرير عدم امتثالها لالتزاماتها بموجب الباب الثاني من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more