"comply with such" - Translation from English to Arabic

    • الامتثال لهذه
        
    • تلبية هذه
        
    • الامتثال لتلك
        
    • بالامتثال لهذا
        
    • تستوفي هذا
        
    • يمتثل لهذا
        
    • الامتثال لمثل
        
    Claimants who were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة أن يقدموا أسباب عدم تمكنهم من الامتثال لهذه الطلبات.
    Claimants that were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة أن يقدموا أسباب عدم تمكنهم من الامتثال لهذه الطلبات.
    Claimants that were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة أن يقدموا أسباب عدم تمكنهم من الامتثال لهذه الطلبات.
    Claimants who were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات.
    Claimants who were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات.
    The minimum international standard is based on the premise that international law provides certain standards with respect to the treatment of aliens and that a State cannot invoke its national law as a reason for failing to comply with such standards. UN 248 - وتستند المعايير الدولية الدنيا إلى فرضية مفادها أن القانون الدولي يوفر معايير معينة فيما يتعلق بمعاملة الأجانب وأن الدولة لا يمكنها الاحتجاج بقانونها الوطني كسبب لعدم الامتثال لتلك المعايير.
    It is an offence not to comply with such directions and guidelines. UN وعدم الامتثال لهذه التوجيهات والمبادئ التوجيهية يعتبر جريمة.
    Member States are encouraged to comply with such standards and codes. UN ويتم تشجيع الدول الأعضاء على الامتثال لهذه المعايير والقوانين.
    There were various views on the possibility of LAWS being able to comply with such rules. UN وكانت هناك آراء مختلفة بشأن إمكانية أن تكون لدى النظم المذكورة القدرة على الامتثال لهذه القواعد.
    The guide will also explain the terms and conditions of exploration licences, including provisions relating to environmental protections, and the steps contractors are required to take to comply with such terms and conditions. UN وسيوضح الدليل أيضا أحكام وشروط تراخيص الاستكشاف، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بحماية البيئة، والخطوات المطلوب من المتعاقدين اتخاذها بغرض الامتثال لهذه الأحكام والشروط.
    Furthermore, it is necessary to fully implement the Constitutional Court's judgments without further delay, in particular with regard to cases on enforced disappearances, and to prosecute failure to comply with such judgments. UN وفضلاً عن ذلك، من الضروري تنفيذ أحكام المحكمة الدستورية تنفيذاً كاملاً دون مزيد من التأخير، ولا سيما فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري، ومقاضاة التقصير في الامتثال لهذه الأحكام.
    The guide will also explain the terms and conditions of exploration licences, including provisions relating to environmental protections, and the steps contractors are required to take to comply with such terms and conditions. C. Protection of the marine environment UN وسيوضح الدليل أيضا أحكام وشروط تراخيص الاستكشاف، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بحماية البيئة، والخطوات المطلوب من المتعاقدين اتخاذها بغرض الامتثال لهذه الأحكام والشروط.
    Furthermore, it is necessary to fully implement the Constitutional Court's judgments without further delay, in particular with regard to cases on enforced disappearances, and to prosecute failure to comply with such judgments. UN وفضلاً عن ذلك، من الضروري تنفيذ أحكام المحكمة الدستورية تنفيذاً كاملاً دون مزيد من التأخير، ولا سيما فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري، والمقاضاة على التقصير في الامتثال لهذه الأحكام.
    Claimants who were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات.
    Claimants who were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات.
    Claimants that were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات.
    6. In considering requests pursuant to this article, the requested State may refuse to comply with such requests if it has substantial grounds for believing that the request has been made for the purpose of prosecuting or punishing a person on account of that person’s [gender,] Several delegations noted that it was their understanding that the term “gender” referred to men and women. UN ٦ - لدى النظر في الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ، يجوز للدولة متلقية الطلب أن ترفض الامتثال لتلك الطلبات اذا كانت لديها أسباب وجيهة للاعتقاد بأن الطلب قدم بغـرض ملاحقة أو معاقبة شخص بسبب " نوع جنسه " ذكرت عدة وفود أنها تفهم تعبير " نوع الجنس " على أنه يشير الى الرجال والنساء .
    As to the question of the implementation of Article 50 of the Charter, the Nordic countries fully recognized the need to assist third States affected by the application of sanctions and appreciated their determination to comply with such sanctions. UN ٢٧ - واستطرد قائلا إنه فيما يتعلق بمسألة تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق، تسلم بلدان شمال أوروبا تماما بالحاجة الى مساعدة الدول الثالثة المتضررة من جراء تطبيق الجزاءات وتقدر تصميمها على الامتثال لتلك الجزاءات.
    The Committee reiterates its recommendation that, irrespective of the system through which international law is incorporated in the domestic legal order (monism or dualism), following ratification of an international instrument, the State party is under a legal obligation to comply with such an instrument and to give it full effect in its domestic legal order. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن الدولة الطرف، بصرف النظر عن النظام (الأحادي أو الثنائي) الذي يجري عبره إدماج صك دولي في النظام القانوني المحلي عقب التصديق عليه، يقع عليها التزام قانوني بالامتثال لهذا الصك وتفعيله الكامل في نظامها القانوني المحلي.
    Environmental costs that comply with such a criterion would, therefore, be capitalized. UN ومن ثم، يمكن رسملة التكاليف البيئية التي تستوفي هذا المعيار.
    A person who wilfully fails to comply with such an order may be sentenced to a term of imprisonment. UN ويعاقب الشخص الذي لا يمتثل لهذا الأمر بالسجن.
    The Model Law also does not deal with the consequences of failure by a party to comply with such an obligation (see above, para. 39). UN كما إن القانون النموذجي لا يتناول أيضا تبعات تخلف أحد الطرفين عن الامتثال لمثل هذا الالتزام (انظر الفقرة 39 أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more