:: Fails to comply with the provisions of the Comprehensive Peace Agreement | UN | :: عدم الامتثال لأحكام اتفاق السلام الشامل |
In conclusion, the European Union stood ready, where possible, to provide assistance including political and financial support to States endeavouring to comply with the provisions of the Protocol. | UN | وقال في الختام، إن الاتحاد على استعداد، في حدود الإمكان، لتقديم المساعدة بما في ذلك المساعدة السياسية والمالية إلى الدول الراغبة في الامتثال لأحكام البروتوكول. |
The Court's jurisprudence has enlarged the scope of the State's recurso de casación to comply with the provisions of the Covenant. | UN | وقد وسع الاجتهاد القضائي للمحكمة من نطاق " اللجوء إلى النقض " من أجل الامتثال لأحكام العهد. |
My delegation calls once again upon nuclear-weapon States to comply with the provisions of the Non-Proliferation Treaty, more specifically with those of article VI. At the same time, we reject the selective application of that instrument. | UN | ويدعو وفدي مرة أخرى الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تمتثل لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبصورة أكثر تحديدا، أحكام المادة الرابعة. وفي الوقت نفسه، نرفض تطبيق هذا الصك بصورة انتقائية. |
Belgium called on the Islamic Republic of Iran and the Democratic People's Republic of Korea to comply with the provisions of the Treaty. | UN | وتدعو بلجيكا جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الالتزام بأحكام المعاهدة. |
Mr. KRETZMER said that he had been encouraged by the way in which Paraguay was making the transition to a democracy, and he commended its tremendous strides towards establishing institutions to protect human rights and comply with the provisions of the Covenant. | UN | ٥٤ - السيد كرتزمير: قال إنه يشعر بالتشجيع من الطريقة التي تنتقل بها باراغواي نحو الديمقراطية، وامتدح الخطوات الضخمة التي تحققت نحو إنشاء مؤسسات لحماية حقوق اﻹنسان والامتثال ﻷحكام العهد. |
107. Under guideline 4.3.8, which was based on the principle of mutual consent, the author of a valid reservation was not required to comply with the provisions of the treaty without the benefit of its reservation. | UN | 107- وبالنسبة إلى المبدأ التوجيهي 4-3-8 ذَكَر أنه في إطار هذا المبدأ، القائم على أساس مبدأ الموافقة المتبادلة، فإن مقدم اعتراض جائز لا يُطلَب منه الامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفّظه. |
My delegation reiterates its appeal to the nuclear-weapon States to comply with the provisions of the NPT, and more specifically those of article VI. At the same time, we reject the selective application of this instrument. | UN | ويكرر وفدي نداءه إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل الامتثال لأحكام معاهدة انتشار الأسلحة النووية، وبصورة أكثر تحديدا أحكام المادة السادسة. وفي الوقت نفسه، نرفض التطبيق الانتقائي لهذا الصك. |
Effective remedy, including compensation, as well as to amend its legislation concerning exit from the country to comply with the provisions of the Covenant. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل التعويض، فضلاً عن تعديل الدولة الطرف تشريعها المتعلق بالخروج من البلد، بغية الامتثال لأحكام العهد. |
Effective remedy, including compensation, as well as the amendment of the State party's legislation concerning exit from the country to comply with the provisions of the Covenant. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل التعويض، فضلاً عن تعديل الدولة الطرف تشريعها المتعلق بالخروج من البلد، بغية الامتثال لأحكام العهد. |
The resolutions adopted so far by this emergency special session in the course of past years have condemned Israel for failing to comply with the provisions of the Fourth Geneva Convention and the decisions of the General Assembly. | UN | إن القرارات التي اعتمدتها هذه الدورة الاستثنائية الطارئة، خلال السنوات الماضية وحتى الآن أدانت إسرائيل على إخفاقها في الامتثال لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة وقرارات الجمعية العامة. |
The Board recommends that the Administration remind field missions to comply with the provisions of the Procurement Manual, which require Missions to submit their procurement plans to their procurement sections based on realistic estimates. | UN | يوصي المجلس بأن تنبه الإدارة البعثات الميدانية إلى الامتثال لأحكام دليل الشراء، التي تستلزم أن تقدم البعثات إلى أقسام مشترياتها خطط شراء مبنية على تقديرات واقعية. |
The Programme also helped States comply with the provisions of the international drug control treaties, which are now almost universally adhered to. | UN | وساعد البرنامج الدول أيضا على الامتثال لأحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، التي انضمت اليها حاليا جميع الدول تقريبا. |
Financial service providers have to comply with the provisions of the Financial Transactions Reporting Act and must have on file the name and beneficial owners of all its clients. | UN | ويتعين على مقدمي الخدمات المالية الامتثال لأحكام قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية وينبغي أن تدرج في ملفاتهم أسماء الملاك المنتفعين لجميع عملائهم. |
In recent years, the Organization has attempted to help bring an end to the fighting that escalated in 1998 as a result of the refusal by UNITA to comply with the provisions of the Lusaka Protocol and relevant Security Council resolutions. | UN | وفي السنوات الأخيرة، حاولت الأمم المتحدة المساعدة على وضع حد للقتال الذي تصاعد في عام 1998 نتيجة لرفض يونيتا الامتثال لأحكام بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
It has been regarded that Finnish legislation does not comply with the provisions of the Convention, mainly when it comes to the land rights of the Sámi. | UN | واعتبر البعض أن التشريعات الفنلندية لا تمتثل لأحكام الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الصاميين في الأرض. |
Minority organizations raised a range of issues requiring action by Governments in order for them to comply with the provisions of the Declaration. | UN | وأثارت منظمات الأقليات مجموعة من القضايا التي تقتضي من الحكومات القيام بإجراء حتى تمتثل لأحكام الإعلان. |
These associations must comply with the provisions of the Civil Code of the Netherlands Antilles if they wish to obtain legal personality. | UN | ويجب على تلك النقابات أن تمتثل لأحكام القانون المدني لجزر الأنتيل الهولندية إذا أرادت أن تحصل على الشخصية القانونية. |
Belgium called on the Islamic Republic of Iran and the Democratic People's Republic of Korea to comply with the provisions of the Treaty. | UN | وتدعو بلجيكا جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الالتزام بأحكام المعاهدة. |
The Minister requests you to do your utmost to urge the Turkish Government to comply with the provisions of the Charter of the United Nations, to desist from its acts of aggression and to withdraw its armed forces from Iraq's territory forthwith. | UN | ويطلب وزير الخارجية منكم بذل أقصى مساعيكم لحث الحكومة التركية على الالتزام بأحكام ميثاق الأمم المتحدة والكف عن أعمالها العدوانية وسحب قواتها المسلحة من أرض العراق فورا. |
By a letter dated 26 November 1993 from the Minister for Foreign Affairs to the President of the Council (S/26811), the Government of Iraq stated that it had decided to accept the obligations set forth in resolution 715 (1991) and to comply with the provisions of the plans for monitoring and verification as contained therein. | UN | وبموجب رسالة مؤرخة ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ موجهة إلى رئيس المجلس من وزير الخارجية (S/26811)، أعلنت حكومة العراق أنها قررت قبول الالتزامات الواردة في القرار ٧١٥ )١٩٩١( والامتثال ﻷحكام خطط الرصد والتحقق وفق ما جاء في القرار المذكور. |
21. By a letter dated 26 November 1993 addressed to the President of the Security Council (S/26811, annex), the Minister for Foreign Affairs of Iraq recorded formally that " the Government of Iraq has decided to accept the obligations set forth in resolution 715 (1991) and to comply with the provisions of the plans for monitoring and verification as contained therein " . | UN | ٢١ - وبرسالة مؤرخة ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، وموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن )S/26811، المرفق(، أعلن وزير خارجية العراق رسميا " أن حكومة العراق قد قررت أن تقبل الالتزامات الواردة في القرار ٧١٥ )١٩٩١( والامتثال ﻷحكام خطط الرقابة والتحقق وفق ما جاء في القرار المذكور " . |