"comply with the requirements" - Translation from English to Arabic

    • الامتثال لمتطلبات
        
    • الامتثال لمقتضيات
        
    • تستوفي اشتراطات
        
    • الامتثال للشروط
        
    • الوفاء بمتطلبات
        
    • تمتثل للشروط
        
    • تمتثل لمتطلبات
        
    • تمتثل لمقتضيات
        
    • يمتثل لشروط
        
    • تتقيد بمتطلبات
        
    • تمتثل لشروط
        
    • يمتثلوا لمتطلبات
        
    • بالامتثال لاشتراطات
        
    • الامتثال لاشتراطات
        
    • الامتثال لشروط
        
    Any imposition of the death penalty should comply with the requirements of article 7. UN وينبغي ﻷي توقيع لعقوبة اﻹعدام الامتثال لمتطلبات المادة ٧.
    Turkey's determination and dedication to comply with the requirements of the Convention was once again displayed during that visit. UN وقد ظهر مرة أخرى أثناء تلك الزيارة تصميم تركيا على الامتثال لمتطلبات الاتفاقية وتفانيها في ذلك.
    Sierra Leone indicated that no measures had been taken to ensure corrective action upon failure to comply with the requirements of article 9, paragraph 2. UN أما سيراليون فأشارت إلى أنها لم تتخذ أية إجراءات لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية في حال عدم الامتثال لمقتضيات الفقرة 2.
    3.7 The author maintains that the medical examinations carried out on the author and the other victims by forensic physicians of the Public Prosecution Service and the judiciary failed to comply with the requirements of the Istanbul Protocol. UN 3-7 ويؤكد صاحب البلاغ أن الفحوص الطبية لصاحب البلاغ وغيره من الضحايا التي أجراها الأطباء الشرعيون التابعون للنيابة العامة والقضاء، لا تستوفي اشتراطات بروتوكول اسطنبول.
    UNHCR Albania explained that it had urged its partners to comply with the requirements but to no avail. UN وذكرت عملية المفوضية في ألبانيا أنها حثت شركائها على الامتثال للشروط ولكن بدون جدوى.
    21. Invites States parties that have been unable to comply with the requirements to submit their initial report to avail themselves of technical assistance; UN ٢١ - تدعو الدول اﻷطراف التي لم تتمكن من الوفاء بمتطلبات تقديم تقريرها اﻷول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية؛
    (iv) comply with the requirements of the road map as laid out by the Quartet; UN ' 4` الامتثال لمتطلبات خريطة الطريق كما بينتها المجموعة الرباعية؛
    UNIDO assists the Governments that are signatories to the Protocol to comply with the requirements of both the UNFCCC and the Kyoto Protocol. UN وتساعد اليونيدو الحكومات الموقّعة على البروتوكول في الامتثال لمتطلبات الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو.
    (iii) comply with the requirements of the road map as laid out by the Quartet. UN ' 3` الامتثال لمتطلبات خريطة الطريق كما بينتها المجموعة الرباعية.
    (iii) comply with the requirements of the road map as laid out by the Quartet; UN ' 3` الامتثال لمتطلبات خريطة الطريق كما بينتها المجموعة الرباعية؛
    The system is based on the Quality Assurance Manual and quality assurance procedures to comply with the requirements of organizational aviation standards. UN ويستند هذا النظام إلى دليل ضمان الجودة وإجراءات ضمان الجودة قصد الامتثال لمقتضيات معايير الطيران التي وضعتها المنظمة.
    As a result, 68 members who decided that they would not be able to comply with the requirements of the oath voluntarily left KPC. UN وكنتيجة لذلك، قرر 68 من الأفراد الذين اعتبروا أنه لن يكون في مقدورهم الامتثال لمقتضيات القسم مغادرة الفيلق طواعية.
    Consider measures to enable the Gaza field office to comply with the requirements of the procurement manual UN النظر في اتخاذ تدابير تمكن مكتب غزة الميداني من الامتثال لمقتضيات دليل المشتريات
    3.7 The author maintains that the medical examinations carried out on the author and the other victims by forensic physicians of the Public Prosecution Service and the judiciary failed to comply with the requirements of the Istanbul Protocol. UN 3-7 ويؤكد صاحب البلاغ أن الفحوص الطبية لصاحب البلاغ وغيره من الضحايا التي أجراها الأطباء الشرعيون التابعون للنيابة العامة والقضاء، لا تستوفي اشتراطات بروتوكول اسطنبول.
    He thus deprived himself of the opportunity to comply with the requirements of the Act on extra-judicial rehabilitation. UN وهو قد حرم نفسه بالتالي من فرصة الامتثال للشروط الواردة في قانون رد الاعتبار خارج إطار القضاء.
    16. Invites States parties that have been unable to comply with the requirements to submit their initial report to avail themselves of technical assistance; UN ٦١ - تدعـو الدول اﻷطراف التي لم تتمكن من الوفاء بمتطلبات تقديم تقريرها اﻷول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية؛
    This includes the question of the extent to which they can be programmed to comply with the requirements of international humanitarian law and the standards protecting life under international human rights law. UN ومن ذلك ما يتعلق بمدى قابليتها للبرمجة لكي تمتثل للشروط المنصوص عليها في القانون الدولي الإنساني ولمعايير حماية الحياة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    17. Most NPT parties have concluded a comprehensive safeguards agreement with IAEA, imposing safeguards on all source or special fissionable material within their territories, but 30 have still to comply with the requirements of article III of the Treaty in this respect. UN أبرمت معظم الأطراف في معاهدة عدم الانتشار اتفاق ضمانات شامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يقضي بفرض ضمانات على جميع المصادر أو المواد الانشطارية الخاصة داخل أقاليمها، غير أن هناك 30 دولة طرفا لا تزال لم تمتثل لمتطلبات المادة الثالثة من المعاهدة في هذا الصدد.
    El Salvador, Iceland and Jamaica reported that their domestic legislation did not comply with the requirements of article 23 without providing further details. UN 25- وذكرت إيسلندا وجامايكا والسلفادور أن تشريعاتها الداخلية لا تمتثل لمقتضيات المادة 23 دون أن تقدّم المزيد من التفاصيل.
    If these measures are used to make the targeted governing system comply with the requirements of the imposing countries it is of very limited and minor success: the severe impact is on the livelihood of the country's population. UN وإذا كانت هذه التدابير تستخدم لجعل نظام الحكم المستهدف يمتثل لشروط البلدان التي تفرضها، فإنها تحقق نجاحا محدودا جدا وضئيلا، حيث أن الأثر الحاد يمس سبل رزق سكان البلد.
    Even if the application materials of `Democracy and Rights' did not fully comply with the requirements of domestic law, the reaction of the State party's authorities in denying the registration of the association was disproportionate. UN وحتى لو لم تكن وثائق منظمة `الديمقراطية والحقوق` تتقيد بمتطلبات القانون الداخلي تقيداً تاماً، فإن رد فعل سلطات الدولة الطرف المتمثل في رفض تسجيل المنظمة كان غير متناسب.
    Under the terms of the sub-contract, Kiska also had to comply with the requirements of the maintenance period provided for in the main contract between Al-Sanea and the Ministry of Irrigation and Agriculture. UN وبموجب أحكام العقد من الباطن كان على شركة كيسكا أيضاً أن تمتثل لشروط فترة الصيانة المنصوص عليها في العقد الرئيسي المبرم بين الشركة الصانعة ووزارة الري والزراعة.
    15. Demands that the KLA and other armed Kosovo Albanian groups end immediately all offensive actions and comply with the requirements for demilitarization as laid down by the head of the international security presence in consultation with the Special Representative of the Secretary-General; UN ١٥ - يطالب بأن يضع جيش تحرير كوسوفو والجماعات اﻷلبانية الكوسوفية المسلحة اﻷخرى حدا على الفور لجميع اﻷعمال الهجومية وبأن يمتثلوا لمتطلبات التجريد من السلاح حسبما يحددها رئيس الوجود اﻷمني الدولي بالتشاور مع الممثل الخاص لﻷمين العام؛
    Based on the above considerations, the Committee had adopted recommendation 46/7, requesting Nepal to provide more information on its commitment to comply with the requirements of the Copenhagen Amendment. UN 121- وفي ضوء الاعتبارات السالفة الذكر، اتخذت اعتمدت اللجنة التوصية 46/7 التي يُطلب فيها من نيبال تقديم مزيد من المعلومات عن التزامها بالامتثال لاشتراطات تعديل كوبنهاغن.
    As to the possible impact of establishing as a general obligation that the relying party should verify the validity of the electronic signature or certificate, a question arises where the relying party fails to comply with the requirements of article 11. UN 151- فيما يتعلق بالأثر الذي يمكن أن يترتب على ارساء التزام عام على عاتق الطرف المعوّل بأن يتحقق من صحة التوقيع الالكتروني أو الشهادة، تنشأ مسألة الحالات التي يتخلف فيها الطرف المعوّل عن الامتثال لاشتراطات المادة 11.
    We may believe that, in the present stage of weapon development, there may be very limited prospects of a State being able to comply with the requirements of humanitarian law. UN وربما اعتقدنا، في هذه المرحلة من تطور اﻷسلحة، أن ثمة احتمالات محدودة جدا تكون فيها الدول قادرة على الامتثال لشروط القانون اﻹنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more