"comply with their obligations under international law" - Translation from English to Arabic

    • التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي
        
    • الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي
        
    • تمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي
        
    • بالوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي
        
    • مع التزاماتها بموجب القانون الدولي
        
    • وافية بالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي
        
    • تمتثل الدول لالتزاماتها بموجب القانون الدولي
        
    45. However, as I have outlined earlier in this report, sexual violence in ongoing conflict situations is of grave proportions, with State and non-State actors alike committing violations with impunity, with a corresponding failure to comply with their obligations under international law to refrain from committing sexual violence and to protect civilians from attack. UN 45 - ولكن، وكما سبق أن أشرت في هذا التقرير، فإن العنف الجنسي في حالات النزاع المستمرة ذو أبعاد خطيرة، إذ ترتكب الجهات الحكومية والجهات من غير الدول على حد سواء انتهاكات في ظل الإفلات من العقاب، إلى جانب عدم التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي بالامتناع عن ارتكاب العنف الجنسي وحماية المدنيين من الاعتداء.
    I also call upon countries generously providing refuge to Somalis who have fled the conflict to comply with their obligations under international law and not to return them forcefully to Somalia, where their lives could be at risk. UN وأدعو أيضا البلدان التي توفر الملجأ بسخاء للصوماليين الذين فروا من النزاع إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وعدم إعادتهم قسرا إلى الصومال حيث يمكن أن تتعرض حياتهم للخطر.
    116. The mission calls upon all Member States to comply with their obligations under international law and to assume their responsibilities in their relations with a State breaching peremptory norms of international law, and specifically not to recognize an unlawful situation resulting from Israel's violations. UN 116- وتدعو البعثة جميع الدول الأعضاء إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وإلى تحمّل مسؤولياتها في علاقاتها مع دولة تقوم بخرق قواعد القانون الدولي، وتدعوها على وجه التحديد إلى عدم الاعتراف بوضع غير مشروع ناتج عن الانتهاكات الإسرائيلية.
    It was crucial that all sides refrain from conducting hostilities in civilian areas and comply with their obligations, under international law, to protect Palestine refugees and other civilians across Syria. UN ولابد أن تمتنع جميع الأطراف عن القيام بأعمال عدائية في المناطق المدنية وأن تمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحماية اللاجئين الفلسطينيين وغيرهم من المدنيين في سورية.
    9. Calls on all parties to comply with their obligations under international law including applicable international humanitarian law and human rights law; UN 9 - يهيب بجميع الأطراف أن تمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الواجبي التطبيق، حسب الاقتضاء؛
    In line with the Committee's policy guidance on human rights and counter-terrorism, the Executive Directorate incorporates human rights into its communications strategy, stressing that States must ensure that their counter-terrorism measures comply with their obligations under international law. UN وتمشياً مع توجيهات السياسة العامة للجنة بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب، فقد أدرجت المديرية التنفيذية مسألة حقوق الإنسان ضمن استراتيجيتها في مجال الاتصالات، وشددت على ضرورة أن تعمل الدول على أن تتماشى تدابيرها لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بموجب القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more