"comply with them" - Translation from English to Arabic

    • الامتثال لها
        
    • تمتثل لها
        
    • الالتزام بها
        
    • تمتثل لتلك الالتزامات
        
    • بالامتثال لها
        
    • الامتثال لتلك
        
    • يمتثلوا لها
        
    • تتقيد بأحكامها
        
    Unfortunately, it has so far persistently refused to comply with them. UN ولسوء الطالع، لا تزال لحد الآن ترفض بإصرار الامتثال لها.
    Petitions so approved impose on the Government the obligation to comply with them, in line with the will expressed by the people. UN وتفرض الالتماسات التي يجري إقرارها بهذا الشكل على الحكومة التزام الامتثال لها وفقاً للإرادة التي أعرب عنها الشعب.
    Ms. Hudayberganova was aware of the internal regulations' provisions, but she refused to comply with them. UN وإن الآنسة هودويبيرغانوفا كانت على علمٍ بأحكام الأنظمة الداخلية المذكورة ولكنها رفضت الامتثال لها.
    It chooses to ignore the internationally acknowledged evidence regarding States that join international arrangements but do not comply with them. UN ويؤثر مشروع القرار أن يتجاهل الشواهد المعترف بها دوليا فيما يتعلق بالدول التي تنضم إلى ترتيبات دولية ولكن لا تمتثل لها.
    It would consider all comments and recommendations and aim to comply with them and continue its interaction and cooperation with other States. UN وستنظر في جميع التعليقات والتوصيات بهدف الالتزام بها ومواصلة تفاعلها وتعاونها مع الدول الأخرى.
    " In order to contribute to the effectiveness of zones free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, extraregional States should respect the status of such zones. Extraregional States that may have undertaken commitments to such zones should fully comply with them and, in the case of nuclear-weapon States, refrain from the use or threat of use of nuclear weapons against the States in these zones. UN " ٤٨ - لﻹسهام في ضمان فعالية مناطق السلم والتعاون والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، ينبغي أن تحترم الدول الخارجة عن المنطقة وضع تلك المناطق، وعلى الدول الخارجة عن المنطقة التي قد تدخل في التزامات تجاه هذه المناطق أن تمتثل لتلك الالتزامات امتثالا تاما، وأن تمتنع في حالة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، عن استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد دول تلك المناطق.
    Warnings are required for the benefit of civilians, but civilians are not obligated to comply with them. UN فالتحذيرات مطلوبة لحماية المدنيين، إلا أن المدنيين ليسوا ملزَمين بالامتثال لها.
    International security depends largely on the progress and commitments to be achieved in international conventions and in the firm political will of States to comply with them. UN فالأمن الدولي يتوقف إلى حد كبير على التقدم المحرز والالتزامات المضطلع بها في الاتفاقيات الدولية وعلى الإرادة السياسية القوية للدول على الامتثال لتلك الاتفاقيات.
    The Model Law does not deal with such obligations or with the sanctions that may be entailed by failure to comply with them. UN ولا يتناول القانون النموذجي مثل تلك الالتزامات أو الجزاءات التي يمكن أن يستدعيها عدم الامتثال لها.
    Thus, universities are not compelled to comply with them. UN ومن ثم، فإن الجامعات غير مُجبرة على الامتثال لها.
    However, international instruments have not routinely made reference to related Security Council sanctions regimes, despite the obligations of Member States to comply with them. UN إلا أنه لا يشار عادة إلى الصكوك الدولية المتعلقة بنظم الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن، على الرغم من التزامات الدول الأعضاء الامتثال لها.
    43. The question for policy design is, therefore, how to introduce incentives for individual firms not to find it optimal to engage in collusive agreements, or to comply with them if they already are in place. UN 43- ولذلك، فإن السؤال الذي يُطرح بشأن وضع السياسات يتعلق بكيفية وضع حوافز لكل شركة حتى لا تجد الحل الأمثل في الدخول في الاتفاقات التواطئية أو الامتثال لها إذا كانت قائمة أصلاً.
    30. The tax laws are bound to fail to achieve their purposes in practice, unless they are efficiently implemented and the taxpayers can be induced and if necessary compelled to comply with them. UN 30 - إن القوانين الضريبية معرضة للفشل في تحقيق أهدافها في الواقع ما لم تنفذ بطريقة فعالة وما لم يحفز دافعو الضرائب أو يجبروا إذا لزم الأمر على الامتثال لها.
    Since the provisions of the Declaration and the recommendations of the Working Group are not legally binding, only a few States have taken specific action to comply with them. UN وبما أن أحكام الإعلان والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل ليست ملزمة قانونياً فلم تعمد إلا فئة قليلة من الدول إلى اتخاذ إجراءات محددة من أجل الامتثال لها.
    Again, elaborate guidelines and instructions were issued to such personnel; they were not legally binding but failure to comply with them could be actionable. UN وكرر القول بأنه تصدر في هذه الحالات مبادئ توجيهية وتعليمات مفصلة إلى هؤلاء اﻷفراد، وهي وإن كانت غير ملزمة قانونا فإن عدم الامتثال لها يمكن أن يتخذ سبباً ﻹقامة دعوى ضدهم.
    As is the case with the complaints procedure, the effectiveness of the recommendations presented is dependent on the willingness of the Government to comply with them. UN وكما هو عليه الحال بالنسبة للإجراء المتعلق بالشكاوى، تعتمد فعالية التوصيات المقدمة على مدى رغبة الحكومة في الامتثال لها.
    Proposals have to receive 50 per cent of the votes for the management to comply with them. UN ويجب أن تحصل الاقتراحات على 50 في المائة من الأصوات لكي تمتثل لها الإدارة.
    54. His delegation concurred with the Commission's view, as expressed in draft article 23 ( " Compliance with peremptory norms " ). Having accepted peremptory norms as obligatory, international organizations should comply with them. UN 54 - ويتفق وفده مع وجهة نظر اللجنة، على نحو ما تم التعبير عنه في مشروع المادة 23 ( " الامتثال للقواعد القطعية " )؛ وما إن قبلت المنظمات الدولية القواعد القطعية على أنها إلزامية، فإنها ينبغي أن تمتثل لها.
    (ii) Guard against allowing the recognition of universal ethical values to be eroded and stand by the call to comply with them. UN ' ٢ ' الحيلولة دون السماح بتقويض الاعتراف بالقيم اﻷخلاقية العالمية والتمسك بالدعوة الى الالتزام بها.
    In order to contribute to the effectiveness of zones free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, extraregional States should respect the status of such zones. Extraregional States that may have undertaken commitments to such zones should fully comply with them and, in the case of nuclear-weapon States, refrain from the use or threat of use of nuclear weapons against the States in these zones. UN ٤٨ - لﻹسهام في ضمان فعالية مناطق السلم والتعاون والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، ينبغي أن تحترم الدول الخارجة عن المنطقة وضع تلك المناطق، وعلى الدول الخارجة عن المنطقة التي قد تدخل في التزامات تجاه هذه المناطق أن تمتثل لتلك الالتزامات امتثالا تاما، وأن تمتنع في حالة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، عن استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد دول تلك المناطق.
    Many of the elements of the right to development were reflected in human rights treaty provisions; States that had ratified these treaties were bound to comply with them. UN ويتجلى كثير من عناصر الحق في التنمية في أحكام معاهدات حقوق الإنسان، وتلتزم الدول التي صدقت على هذه المعاهدات بالامتثال لها.
    Member States that had submitted multi-year payment plans were urged to comply with them. UN وحث الدول الأعضاء التي قدمت خطط التسديد المتعددة السنوات على الامتثال لتلك الخطط.
    Rather, what is required is that countries issue the United Nations standards of conduct to all members of their national contingents and that they do so in such a way that all members of those contingents will be required, under their laws or relevant disciplinary codes, to comply with them. UN والمطلوب بالأحرى هو أن تعمم البلدان معايير الأمم المتحدة للسلوك على جميع أعضاء وحداتها الوطنية وأن تفعل ذلك على نحو يقتضي من كل أعضاء تلك الوحدات، بموجب ما لديها من قوانين أو ما يتصل بالأمر من قواعد تأديبية، أن يمتثلوا لها.
    What has transpired in recent years shows that in reality there exist States that have signed non-proliferation treaties and have then chosen not to fully comply with them. UN ويظهر ما حدث في السنوات الأخيرة أنه توجد دول سبق أن وقعت على معاهدات عدم الانتشار ولكنها اختارت ألا تتقيد بأحكامها على نحو كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more